msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AffiliateWP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://affiliatewp.com/support/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-09 18:05:23+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 14:06+1200\n"
"Last-Translator: Fernando Tellado <fernando@tellado.es>\n"
"Language-Team: Fernando Tellado <admin@ayudawordpress.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Loco-Source-Locale: es_ES\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
"X-Loco-Target-Locale: en_GB\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: affiliate-wp.php:307 affiliate-wp.php:319
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "¿Haciendo trampas?"

#: affiliate-wp.php:331
msgid ""
"Your version of PHP is below the minimum version of PHP required by "
"AffiliateWP. Please contact your host and request that your version be "
"upgraded to 5.3 or later."
msgstr ""
"Tu versión de PHP es inferior que la mínima versión de PHP requerida por "
"AffiliateWP. Por favor, contacta con tu servidor y pide que te actuailcen la "
"vesión a la 5.3 o superior."

#: includes/REST/class-rest.php:62 includes/admin/ajax-actions.php:260
#: includes/admin/tools/tools.php:727
msgid "Nonce verification failed"
msgstr "Falló la verificación nonce"

#: includes/REST/class-rest.php:62 includes/REST/class-rest.php:68
#: includes/REST/class-rest.php:81 includes/REST/class-rest.php:84
#: includes/admin/AFFWP_Plugin_Updater.php:466
#: includes/admin/affiliates/actions.php:29
#: includes/admin/affiliates/actions.php:118
#: includes/admin/affiliates/actions.php:122
#: includes/admin/affiliates/actions.php:126
#: includes/admin/affiliates/actions.php:190
#: includes/admin/affiliates/actions.php:221
#: includes/admin/affiliates/actions.php:225
#: includes/admin/class-addon-updater.php:283
#: includes/admin/class-notices.php:939 includes/admin/creatives/actions.php:16
#: includes/admin/creatives/actions.php:44
#: includes/admin/creatives/actions.php:48
#: includes/admin/creatives/actions.php:52
#: includes/admin/creatives/actions.php:80
#: includes/admin/customers/actions.php:33
#: includes/admin/customers/actions.php:91
#: includes/admin/payouts/actions.php:29
#: includes/admin/referrals/actions.php:18
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export.php:199
#: includes/admin/tools/export/class-export-settings.php:91
#: includes/admin/tools/export/class-export.php:235
#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-affiliates.php:111
#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-referrals.php:103
#: includes/admin/tools/import/import.php:24
#: includes/admin/tools/import/import.php:30 includes/admin/tools/tools.php:728
#: includes/admin/tools/tools.php:736 includes/admin/tools/tools.php:746
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/REST/class-rest.php:68
msgid "User ID Required"
msgstr "ID de usuario obligatorio"

#. translators: 1: Generate, regenerate, or revoke
#: includes/REST/class-rest.php:81 includes/REST/class-rest.php:84
msgid "You do not have permission to %s API keys for this user."
msgstr "No tienes permisos para exportar información."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:61
#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:58
msgid "Whether to include a modified user object in the response."
msgstr "Si se incluirá un objeto de usuario modificado en la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:67
msgid "Whether to include the affiliate meta in the response."
msgstr "Si se debe incluir la meta de afiliado en la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:244
#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:196
#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:201
msgid "The affiliate ID or array of IDs to query for."
msgstr "El ID de afiliado o array de IDs en el que buscar."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:252
msgid "The user ID or array of IDs to query payouts for."
msgstr "El ID de usuario o array de IDs en el que buscar pagos."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:260
msgid "Affiliate ID or array of IDs to exclude from the query."
msgstr "ID de afiliado o array de IDs a excluir de la búsqueda."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:267
msgid "Terms to search for affiliates. Accepts an affiliate ID or a string."
msgstr ""
"Términos por los que buscar afiliados. Acepta un ID de afiliado o texto."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:274
msgid ""
"The affiliate status. Accepts 'active', 'inactive', 'pending', or 'rejected'."
msgstr ""
"El estado de afiliado. Acepta ‘activo’, ‘inactivo’, ‘pendiente’ o "
"‘rechazado’."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:283
msgid "Affiliates table column to order by."
msgstr "Columna de la tabla de afiliados por la que ordenar."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:290
msgid "The date array or string to query affiliate registrations within."
msgstr "El array o texto de fecha para buscar registros de afiliados."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:301
msgid "Use any get_affiliates() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utiliza cualquier argumento de get_affiliates() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:324
msgid "The unique affiliate ID."
msgstr "El ID único del afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:328
msgid "ID for the user account associated with the affiliate."
msgstr "ID de la cuenta de usuario asociado con el afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:332
msgid "REST ID (site:affiliate ID combination)."
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:336
msgid "The affiliate rate."
msgstr "La tasa del afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:341
msgid "The affiliate rate, as it exists in the database"
msgstr "La tasa de afiliado, si existe en la base de datos"

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:345
msgid "The affiliate rate, as inherited from global settings."
msgstr "La tasa de afiliado, heredada de los ajustes globales."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:351
msgid "The affiliate rate type"
msgstr "El tipo de tasa de afiliado"

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:356
msgid "The affiliate rate type, as it exists in the database"
msgstr "El tipo de tasa de afiliado, si existe en la base de datos"

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:360
msgid "The affiliate rate type, as inherited from global settings."
msgstr "El tipo de tasa de afiliado, heredado de los ajustes globales."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:366
#, fuzzy
msgid "The affiliate flat rate basis."
msgstr "La tasa del afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:371
#, fuzzy
msgid "The affiliate flat rate basis, as it exists in the database"
msgstr "La tasa de afiliado, si existe en la base de datos"

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:375
#, fuzzy
msgid "The affiliate flat rate basis, as inherited from global settings."
msgstr "La tasa de afiliado, heredada de los ajustes globales."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:381
msgid "The affiliate payment email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico para los pagos del afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:386
msgid "The affiliate payment email address, as it exists in the database"
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del pago de afiliado, si existe en la "
"base de datos"

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:390
msgid ""
"The affiliate payment email address, as inherited from the user email "
"address."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del pago de afiliado, heredada de la "
"dirección de correo electrónico del usuario."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:396
msgid "The affiliate status."
msgstr "Estado del afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:400
msgid "Unpaid affiliate earnings."
msgstr "Ganancias del afiliado sin pagar."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:404
msgid "Affiliate earnings."
msgstr "Ganancias del afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:408
msgid "The number of paid referrals associated with the affiliate."
msgstr "El número de referidos pagadas asociados al afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:412
msgid "The number of visits associated with the affiliate."
msgstr "El número de visitas asociadas al afiliado."

#: includes/REST/v1/class-affiliates-endpoints.php:416
msgid "The date the affiliate was registered."
msgstr "La fecha en que se registró el afiliado."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:175
msgid "The creative ID or array of IDs to query for."
msgstr "El ID de la creatividad o array de IDs por el que buscar."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:183
msgid "The creative status. Accepts 'active' or 'inactive'."
msgstr "El estado de la creatividad. Acepta ‘activo’ o ‘inactivo’."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:190
msgid "Creatives table column to order by."
msgstr "Columna de la tabla de creatividades por la que ordenar."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:201
msgid "Use any get_creatives() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utiliza cualquier argumento de get_creatives() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:224
msgid "The unique creative ID."
msgstr "El ID único de la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:228
msgid "Name of the creative."
msgstr "Nombre de la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:232
msgid "Description for the creative."
msgstr "Descripción de la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:236
msgid "URL the creative points to."
msgstr "URL a la que apuntan las creatividades."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:240
msgid "Text for the creative."
msgstr "Texto de la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:244
msgid "ID of the media library image associated with the creative"
msgstr "ID de la imagen de la biblioteca de medios asociada con la creatividad"

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:248
msgid "The creative status."
msgstr "Estado de la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-creatives-endpoints.php:252
msgid "The date the creative was created."
msgstr "La fecha en que se creó la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:64
#, fuzzy
msgid "Whether to include the customer meta in the response."
msgstr "Si se debe incluir la meta de afiliado en la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:241
#, fuzzy
msgid "The customer ID or comma-separated list of IDs to query for."
msgstr "El ID de la creatividad o array de IDs por el que buscar."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:249
#, fuzzy
msgid "The user ID or comma-separated list of IDs to query customers for."
msgstr "El ID de usuario o array de IDs en el que buscar pagos."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:257
msgid "Customer ID or comma-separated list of IDs to exclude."
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:264
#, fuzzy
msgid "The customer email or array of emails to query customers for."
msgstr "El ID de usuario o array de IDs en el que buscar pagos."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:271
#, fuzzy
msgid "Customers table column to order by."
msgstr "Columna de la tabla de visitas por la que ordenar."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:278
#, fuzzy
msgid "The date array or string to query customers within."
msgstr "El array o texto de fecha con el que buscar pagos."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:289
#, fuzzy
msgid "Use any get_customers() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utilza cualquier argumento de get_visits() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:311
#, fuzzy
msgid "The unique customer ID."
msgstr "El ID único de la visita."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:315
#, fuzzy
msgid "The affiliate user ID associated with the customer."
msgstr "El ID de afiliado asociado al pago."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:319
#, fuzzy
msgid "Customer first name."
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:323
#, fuzzy
msgid "Customer last name."
msgstr "Datos personalizados del referido."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:327
#, fuzzy
msgid "Customer email."
msgstr "Correo electrónico del cliente"

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:331
#, fuzzy
msgid "Customer IP address."
msgstr "Dirección IP del visitante."

#: includes/REST/v1/class-customers-endpoints.php:335
#, fuzzy
msgid "The date the customer was created."
msgstr "La fecha en que se creó la creatividad."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:195
msgid "The payout ID or array of IDs to query for."
msgstr "El ID del pago o array de IDs por el que buscar."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:203
msgid "The affiliate ID or array of IDs to query payouts for."
msgstr "El ID de afiliado o array de IDs por el que buscar pagos."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:211
msgid "Referral ID or array of referral IDs to retrieve payouts for."
msgstr "ID de referido o array de IDs para mostrar sus pagos."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:218
msgid "Payout amount (float) or min/max range (array) to retrieve payouts for."
msgstr ""
"Cantidad pagada (flotante) o rango mínimo/máximo (array) para mostrar sus "
"pagos."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:225
msgid ""
"Comparison operator used with 'amount'. Accepts '>', '<', '>=', '<=', '=', "
"or '!='."
msgstr ""
"Operador de comparación utilizado con ‘cantidad’. Acepta '>', '<', '>=', "
"'<=', '=', or '!='."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:232
msgid "ID or array of IDs for users who generated payouts. Default empty."
msgstr ""
"El ID de usuario o array de IDs de los usuarios que generaron pagos. Vacío "
"por defecto."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:239
msgid "The payout status. Accepts 'paid' or 'failed'."
msgstr "Estado de pago. Acepta ‘pagado’ o ‘fallido’."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:246
msgid "Payouts table column to order by."
msgstr "Columna de tabla de pagos por la que ordenar."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:253
msgid "The date array or string to query payouts within."
msgstr "El array o texto de fecha con el que buscar pagos."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:264
msgid "Use any get_payouts() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utiliza cualquier argumento de get_payouts() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:287
msgid "The unique payout ID."
msgstr "El ID único del pago."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:291
msgid "The affiliate ID associated with the payout."
msgstr "El ID de afiliado asociado al pago."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:295
msgid "ID of the user who generated the payout."
msgstr "El ID de usuario que generó el pago."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:299
msgid "The number of referrals associated with the affiliate."
msgstr "El número de referidos asociados con el afiliado."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:306
msgid "Total referrals amount for the payout."
msgstr "Cantidad total de referidos del pago."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:310
msgid "Method used to process the payout."
msgstr "Método o utilizado para procesar el pago."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:314
msgid "The payout status."
msgstr "Estado del pago."

#: includes/REST/v1/class-payouts-endpoints.php:318
msgid "The date the payout was generated."
msgstr "La fecha en que se generó el pago."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:188
#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:193
msgid "The referral ID or array of IDs to query for."
msgstr "El ID de referido o array de IDs por el que buscar."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:204
msgid "Reference information (product ID) for the referral."
msgstr "Información de referencia (ID de producto) para el referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:213
msgid "The context under which the referral was created (integration)."
msgstr "El contexto en el que se creó el referido (integración)."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:221
#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:226
#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:231
msgid "The associated campaign."
msgstr "La campaña asociada."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:229
msgid "The referral status or array of statuses."
msgstr "El estado de referido o array de estados."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:238
msgid "Referrals table column to order by."
msgstr "Columna de la tabla de referidos por la cual ordenar."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:245
msgid "A referral ID or the search string to query for referrals with."
msgstr "Un ID de referido o la cadena de búsqueda para mostrar los referidos."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:253
msgid "The date array or string to query referrals within."
msgstr "El array o texto de fecha para buscar referidos."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:260
#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:265
#, fuzzy
msgid "The parent referral ID or array of IDs to query for."
msgstr "El ID de referido o array de IDs por el que buscar."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:272
msgid "Use any get_referrals() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utiliza cualquier argumento de get_referrals() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:295
#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:299
msgid "The unique referral ID."
msgstr "El ID único del referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:299
msgid "ID for the affiliate account associated with the referral."
msgstr "El ID de la cuenta de afiliado asociada al referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:303
msgid "ID for the visit associated with the referral."
msgstr "ID de la visita asociada al referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:307
msgid "REST ID (site:referral ID combination)."
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:311
msgid "Referral description."
msgstr "Descripción del referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:315
msgid "The referral status."
msgstr "Estado del referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:319
msgid "Referral amount."
msgstr "Cantidad del referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:323
msgid "Currency for the referral amount."
msgstr "Moneda de la cantidad del referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:327
msgid "Custom referral data."
msgstr "Datos personalizados del referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:331
msgid ""
"Context under which the referral was generated (usually the ontegration)."
msgstr ""
"El contexto en el que se creó el referido (normalmente es una integración)."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:335
msgid "Campaign associated with the referral."
msgstr "Campaña asociada al referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:339
msgid "Referral reference (usually a link to a specific sale)."
msgstr ""
"Referencia del referido (normalmente un enlace a una venta específica)."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:343
msgid "Products associated with the referral."
msgstr "Productos asociados al referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:347
msgid "The date the referral was generated."
msgstr "La fecha en que se generó el referido."

#: includes/REST/v1/class-referrals-endpoints.php:351
#, fuzzy
msgid "The ID for the parent referral."
msgstr "ID de la visita asociada al referido."

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:64
msgid "object_type must be defined by the extending class: %s"
msgstr "El object_type debe definirse con la clase de extensión: %s"

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:94
msgid "The number of items to query for. Use -1 for all."
msgstr "El número de elementos a buscar. Utiliza -1 para todos."

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:101
msgid "The number of items to offset in the query."
msgstr "El níumero de elementos a obviar en la búsqueda."

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:108
msgid "How to order results. Accepts ASC (ascending) or DESC (descending)."
msgstr ""
"Cómo ordenar los resultados. Acepta ASC (ascendente) o DESC (descendente)."

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:114
msgid "Fields to limit the selection for. Accepts 'ids'. Default '*' for all."
msgstr ""
"Campos para limitar la selección. Acepta ‘ids’. Por defecto ‘*’ para mostrar "
"todos."

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:121
msgid "The rest ID (site:object ID combination)"
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:126
msgid "A callback to pass the response through before returning."
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-rest-controller.php:157
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""
"Enfoque en el que se hace la petición; determina los campos presentes en la "
"respuesta."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:209
#, fuzzy
msgid "Reference information (product ID) for the sale."
msgstr "Información de referencia (ID de producto) para el referido."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:218
#, fuzzy
msgid "The context under which the sale was created (integration)."
msgstr "El contexto en el que se creó el referido (integración)."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:234
#, fuzzy
msgid "The sale status or array of statuses."
msgstr "El estado de referido o array de estados."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:243
#, fuzzy
msgid "sales table column to order by."
msgstr "Columna de la tabla de visitas por la que ordenar."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:250
#, fuzzy
msgid "A referral ID or the search string to query for sales with."
msgstr "Un ID de referido o la cadena de búsqueda para mostrar los referidos."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:258
#, fuzzy
msgid "The date array or string to query sales within."
msgstr "El array o texto de fecha para buscar referidos."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:277
#, fuzzy
msgid "Use any get_sales() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utiliza cualquier argumento de get_affiliates() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:303
#, fuzzy
msgid "ID for the affiliate account associated with the sale."
msgstr "ID de la cuenta de afiliado asociada a la visita."

#: includes/REST/v1/class-sales-endpoints.php:307
msgid "sale order total."
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:189
msgid "The visit ID or array of IDs to query visits for."
msgstr "El ID de la visita o array de IDs por el que buscar visitas."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:197
msgid "The affiliate ID or array of IDs to query visits for."
msgstr "El ID de afiliado o el array de IDs por el que buscar visitas."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:205
msgid "The referral ID or array of IDs to query visits for."
msgstr "El ID de referido o array de IDs por el que buscar visitas."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:213
msgid "The referral status or array of statuses to retrieve visits for."
msgstr "El estado de referido o array de estados por el que mostrar visitas."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:221
msgid "The context under which the visit was created."
msgstr "El contexto en el que se creó la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:239
msgid "Visits table column to order by."
msgstr "Columna de la tabla de visitas por la que ordenar."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:250
msgid "Use any get_visits() arguments to modify the response."
msgstr ""
"Utilza cualquier argumento de get_visits() para modificar la respuesta."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:273
msgid "The unique visit ID."
msgstr "El ID único de la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:277
msgid "ID for the affiliate account associated with the visit."
msgstr "ID de la cuenta de afiliado asociada a la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:281
msgid "ID for the referral associated with the visit."
msgstr "ID del referido asociado a la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:285
msgid "REST ID (site:visit ID combination)."
msgstr ""

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:289
msgid "The visit URL."
msgstr "URL de la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:293
msgid "Visit referrer."
msgstr "Referido de la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:297
msgid "Campaign associated with the visit."
msgstr "Campaña asociada a la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:301
msgid "Context under which the visit was generated."
msgstr "El contexto ven el que se generó la visita."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:305
msgid "Visitor IP address."
msgstr "Dirección IP del visitante."

#: includes/REST/v1/class-visits-endpoints.php:309
msgid "The date the visit was generated."
msgstr "La fecha en que se generó la visita."

#: includes/abstracts/class-affiliate-wp-requirements-check.php:193
msgid "This plugin is not fully active."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-affiliate-wp-requirements-check.php:204
msgid "Requires %s (%s), but (%s) is installed."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-affiliate-wp-requirements-check.php:215
msgid "Requires %s (%s), but it appears to be missing."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-affiliate-wp-requirements-check.php:226
msgid "Requirements"
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-affiliate-wp-requirements-check.php:237
#, fuzzy
msgid "AffiliateWP Requirements"
msgstr "Registros de afiliados"

#: includes/abstracts/class-affwp-opt-in-platform.php:141
msgid "Please provide a platform API URL"
msgstr "Por favor, facilita una URL de la API de la plataforma"

#: includes/abstracts/class-affwp-opt-in-platform.php:146
msgid "Please provide platform API body parameters"
msgstr ""
"Por favor, facilita parámetros para el cuerpo de la API de la plataforma"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:135
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:151
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:670
#: includes/admin/visits/visits.php:69 includes/class-graph.php:454
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:172
msgid "Quick Stats"
msgstr "Estadísticas rápidas"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:207
msgid "Trends"
msgstr "Tendencias"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:400
msgid "No data for the current date range."
msgstr "Ningún dato en el rango de fecha actual."

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:452
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:106 includes/class-graph.php:387
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:453
#: includes/class-graph.php:388
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:454
#: includes/class-graph.php:389
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:455
#: includes/class-graph.php:390
msgid "Last Week"
msgstr "La semana pasada"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:456
#: includes/class-graph.php:391
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:457
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:117 includes/class-graph.php:392
msgid "Last Month"
msgstr "Mes pasado"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:458
#: includes/class-graph.php:393
msgid "This Quarter"
msgstr "Este cuatrimestre"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:459
#: includes/class-graph.php:394
msgid "Last Quarter"
msgstr "Cuatrimestre pasado"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:460
#: includes/class-graph.php:395
msgid "This Year"
msgstr "Este año"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:461
#: includes/class-graph.php:396
msgid "Last Year"
msgstr "Año pasado"

#. translators: 1: Starting date, 2: Ending date
#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:471
msgid "%1$s to %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: includes/abstracts/class-affwp-reports-tab.php:518
#: includes/admin/payouts/new.php:40
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:645
#: includes/admin/tools/tools.php:158 includes/admin/tools/tools.php:328
#: includes/admin/tools/tools.php:355 includes/admin/tools/tools.php:380
#: includes/admin/visits/visits.php:57
msgid "Affiliate name"
msgstr "Nombre de afiliado"

#: includes/actions.php:135
msgid "Affiliate Area Page"
msgstr "Página del área de afiliados"

#: includes/admin/AFFWP_Plugin_Updater.php:225
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s."
msgstr ""
"Hay una nueva version de %1$s disponible. %3$sVer detalles%4$s de la versión"
"%2$s."

#: includes/admin/AFFWP_Plugin_Updater.php:233
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s "
"or %5$supdate now%6$s."
msgstr ""
"Hay una nueva version de %1$s disponible. %2$sVer detalles %3$s de la versión"
"%4$s o %5$sactualiza ahora%6$s."

#: includes/admin/AFFWP_Plugin_Updater.php:466
#: includes/admin/class-addon-updater.php:283
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "No tienes permisos para instalar actualizaciones del plugin"

#: includes/admin/add-ons.php:33
msgid "Add-ons for AffiliateWP"
msgstr "Extensiones a AffiliateWP"

#: includes/admin/add-ons.php:35 includes/admin/add-ons.php:53
msgid "Browse all add-ons"
msgstr "Ver todas las extensiones"

#: includes/admin/add-ons.php:38
msgid ""
"These add-ons <em><strong>add functionality</strong></em> to your "
"AffiliateWP-powered site."
msgstr ""
"Estos añadidos <em><strong>añaden funcionalidades</strong></em> a tu sitio "
"con AffiliateWP."

#: includes/admin/add-ons.php:45
msgid ""
"Pro add-ons are only available with a Professional or Ultimate license. If "
"you already have one of these licenses, simply <a href=\"%s\">log in to your "
"account</a> to download any of these add-ons."
msgstr ""
"Las extensiones pro solo están disponibles con una licencia profesional o "
"definitiva. Si ya tienes una de estas licencias simplemente a href=\"%s"
"\">accede a tu cuenta</a> para descargar cualquiera de estas extensiones."

#: includes/admin/add-ons.php:46
msgid ""
"If you have a Personal or Plus license, you can easily upgrade from your "
"account page to <a href=\"%s\">get access to all of these add-ons</a>!"
msgstr ""
"Si tienes una licencia personal o plus puedes actualizar fácilmente desde la "
"página de tu cuenta para ¡<a href=\"%s\">conseguir acceso a todas estas "
"extensiones</a>!"

#: includes/admin/add-ons.php:48
msgid "Our official free add-ons are available to all license holders!"
msgstr ""
"¡Nuestras extensiones gratuitas oficiales están disponibles para todas las "
"licencias!"

#: includes/admin/add-ons.php:89
msgid ""
"There was an error retrieving the add-ons list from the server. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Ocurrió un error al mostrar la lista de añadidos desde el servidor. Por "
"favor, inténtalo más tarde."

#: includes/admin/affiliates/actions.php:29
#: includes/admin/affiliates/actions.php:190
#: includes/admin/affiliates/actions.php:221
msgid "You do not have permission to manage affiliates"
msgstr "No tienes permisos para gestionar afiliados"

#: includes/admin/affiliates/actions.php:33
msgid ""
"Invalid user login name. User login name must include at least one letter"
msgstr ""
"Nombre de usuario de acceso no válido. Los nombres de usuario de acceso "
"deben incluir al menos una letra"

#: includes/admin/affiliates/actions.php:37
msgid "Invalid user login name. Must be between 4 and 60 characters."
msgstr ""
"Nombre de usuario de acceso no válido. Debe tener entre 4 y 60 caracteres."

#: includes/admin/affiliates/actions.php:41
msgid "Invalid user email"
msgstr "Correo electrónico de usuario no válido"

#: includes/admin/affiliates/actions.php:45 includes/class-register.php:122
msgid "Invalid payment email"
msgstr "Correo elecrónico para pagos no válido"

#: includes/admin/affiliates/actions.php:118
msgid "You do not have permission to delete affiliate accounts"
msgstr "No tienes permisos para borrar cuentas de afiliados"

#: includes/admin/affiliates/actions.php:122
#: includes/admin/affiliates/actions.php:225
#: includes/admin/class-notices.php:939 includes/admin/creatives/actions.php:48
#: includes/admin/payouts/actions.php:33
#: includes/admin/referrals/actions.php:22
#: includes/admin/referrals/actions.php:73
#: includes/admin/referrals/actions.php:104
#: includes/admin/referrals/actions.php:135
msgid "Security check failed"
msgstr "La revisión de seguridad falló"

#: includes/admin/affiliates/actions.php:126
msgid "No affiliate IDs specified for deletion"
msgstr "Ningún ID de afiliado selecionado para eliminación"

#: includes/admin/affiliates/affiliates.php:79 includes/admin/class-menu.php:11
#: includes/admin/class-menu.php:14
#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:23
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: includes/admin/affiliates/affiliates.php:80
#: includes/admin/creatives/creatives.php:44
#: includes/admin/referrals/referrals.php:43
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/admin/affiliates/affiliates.php:96
#: includes/admin/payouts/payouts.php:63
#: includes/admin/referrals/referrals.php:78
#: includes/admin/visits/visits.php:55
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:148
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:98
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:150
#: includes/admin/tools/tools.php:385 includes/admin/visits/visits.php:65
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:168
#: includes/admin/affiliates/review.php:34
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:116
#: includes/admin/creatives/edit.php:25 includes/admin/creatives/new.php:23
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:145
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:51
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:65
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:106
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:169
#: includes/admin/affiliates/edit.php:100
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:92
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:143
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:49
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:63
msgid "Affiliate ID"
msgstr "ID del Afiliado"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:170
#: includes/admin/affiliates/edit.php:139
#: includes/admin/affiliates/review.php:46
#: includes/admin/settings/class-settings.php:548
#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:200
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:97
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:147
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:53
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:67
#: includes/misc-functions.php:1186 templates/login.php:29
#: templates/login.php:30 templates/register.php:75 templates/register.php:76
#: tests/misc/test-misc-functions.php:385
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:171
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:149
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:160
#: includes/admin/tools/tools.php:161 templates/dashboard-tab-stats.php:46
#: templates/dashboard-tab-stats.php:54
msgid "Paid Earnings"
msgstr "Ganancias pagadas"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:172
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:168
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:102
#: includes/admin/tools/tools.php:162 includes/misc-functions.php:1194
#: templates/dashboard-tab-stats.php:45 templates/dashboard-tab-stats.php:53
#: tests/misc/test-misc-functions.php:393
msgid "Unpaid Earnings"
msgstr "Ganancias sin pagar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:173
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:98
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:54
#: includes/misc-functions.php:1190 tests/misc/test-misc-functions.php:389
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:174
#: templates/dashboard-tab-stats.php:11 templates/dashboard-tab-stats.php:20
msgid "Unpaid Referrals"
msgstr "Referidos sin pagar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:175
#: templates/dashboard-tab-stats.php:12 templates/dashboard-tab-stats.php:21
msgid "Paid Referrals"
msgstr "Referidos pagados"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:176
#: includes/admin/class-menu.php:17
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:23
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:104
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:58
#: includes/admin/tools/tools.php:164 includes/admin/visits/visits.php:41
#: includes/affiliate-functions.php:1773 templates/dashboard-tab-stats.php:13
#: templates/dashboard-tab-stats.php:22 templates/dashboard-tab-stats.php:89
#: templates/dashboard-tab-stats.php:101
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2667
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:177
#: includes/admin/affiliates/edit.php:363
#, fuzzy
msgid "Identity Verification"
msgstr "Integraciones"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:178
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:119
#: includes/admin/creatives/edit.php:121 includes/admin/creatives/new.php:97
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:160 includes/admin/payouts/view.php:148
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:178
#: includes/admin/referrals/edit.php:280 includes/admin/referrals/new.php:133
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:106
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:154
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:60
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:74
#: includes/misc-functions.php:1197 includes/misc-functions.php:1239
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:42
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:77
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:42
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:63
#: tests/misc/test-misc-functions.php:396
#: tests/misc/test-misc-functions.php:432
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:282
#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:427
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:298
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:367
#: includes/admin/payouts/preview.php:332
#: includes/admin/payouts/preview.php:403
#: includes/admin/payouts/preview.php:521
#: includes/admin/payouts/submitted.php:91 includes/admin/payouts/view.php:92
#: includes/admin/referrals/edit.php:64
msgid "(user deleted)"
msgstr "(usuario eliminado)"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:299
#: includes/admin/class-menu.php:19
#: includes/admin/reports/class-reports-admin.php:95
#: includes/admin/user-profile.php:51
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:311
msgid "Edit User"
msgstr "Modificar usuario"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:321
#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:647
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:262
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:329
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:333
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:83
msgid "Review"
msgstr "Aprobar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:343
#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:644
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:496
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:686
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:353
#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:645
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:512
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:687
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:365
#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:646
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:274
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:328
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:377
#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:648
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:286
#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:330
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:492
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:589
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:539
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:690
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/affiliates/class-list-table.php:632
msgid "No affiliates found."
msgstr "No se encontraron afiliados."

#: includes/admin/affiliates/delete.php:43
#, fuzzy
msgid "(Invalid Affiliate ID)"
msgstr "ID del Afiliado"

#: includes/admin/affiliates/delete.php:47
#, fuzzy
msgid "(User Deleted)"
msgstr "(usuario eliminado)"

#: includes/admin/affiliates/delete.php:60
#, fuzzy
msgid "Delete Affiliate"
msgid_plural "Delete Affiliates"
msgstr[0] "Borrar afiliados"
msgstr[1] "Borrar afiliados"

#: includes/admin/affiliates/delete.php:82
msgid "You have specified the following affiliate for deletion:"
msgid_plural "You have specified the following affiliates for deletion:"
msgstr[0] "Has seleccionado este afiliado para su eliminación:"
msgstr[1] "Has seleccionado estos afiliados para su eliminación:"

#: includes/admin/affiliates/delete.php:106
msgid "Deleting this affiliate will also delete their referral and visit data."
msgid_plural ""
"Deleting these affiliates will also delete their referral and visit data."
msgstr[0] ""
"El eliminar este afiliado también eliminaras sus datos de visita y referidos."
msgstr[1] ""
"El eliminar estos afiliados también eliminara sus datos de visita y "
"referidos."

#: includes/admin/affiliates/delete.php:120
#, fuzzy
msgid ""
"Proceed to the user management page to remove the user account associated "
"with this affiliate?"
msgid_plural ""
"Proceed to the user management page to remove the user accounts associated "
"with these affiliates?"
msgstr[0] "ID de la cuenta de usuario asociado con el afiliado."
msgstr[1] "ID de la cuenta de usuario asociado con el afiliado."

#: includes/admin/affiliates/delete.php:144
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar borrado"

#: includes/admin/affiliates/delete.php:147
#, fuzzy
msgid "The specified affiliate does not exist."
msgid_plural "None of the specified affiliates exist."
msgstr[0] "La fecha en que se registró el afiliado."
msgstr[1] "La fecha en que se registró el afiliado."

#: includes/admin/affiliates/delete.php:153
#, fuzzy
msgid "Back to Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:62
msgid "Edit Affiliate"
msgstr "Editar afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:82
msgid "Affiliate Name"
msgstr "Nombre del afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:88
msgid ""
"The affiliate&#8217;s first and/or last name. Will be empty if no name is "
"specified. This can be changed on the <a href=\"%1$s\" alt=\"%2$s\">user "
"edit screen</a>."
msgstr ""
"El nombre y/o apellido del afiliado. Estará vacío si no se especificó ningún "
"nombre. Esto puede cambiarse en la <a href=\"%1$s\" alt=\"%2$s\">pantalla de "
"edición del usuario</a>."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:90 includes/admin/affiliates/edit.php:204
msgid "A link to the user edit screen for this user."
msgstr "Un enlace a la pantalla de edición de usuario de este usuario."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:105
msgid "The affiliate&#8217;s ID. This cannot be changed."
msgstr "El ID del afiliado, Este no puede cambiarse."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:113
msgid "Affiliate URL"
msgstr "URL de afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:118
msgid "The affiliate&#8217;s referral URL. This is based on global settings."
msgstr "La URl de referido del afiliado. Basada en los ajustes globales."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:126
msgid "User ID"
msgstr "ID del Usuario"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:131
msgid "The affiliate&#8217;s user ID. This cannot be changed."
msgstr "El ID de usuario del afiliado, este no puede cambiarse."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:144
msgid "The affiliate&#8217;s username. This cannot be changed."
msgstr "El nombre de usuario del afiliado, este no puede cambiarse."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:152 includes/misc-functions.php:1199
#: tests/misc/test-misc-functions.php:398
msgid "Registration Date"
msgstr "Fecha de registro"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:157
msgid "The affiliate&#8217;s registration date. This cannot be changed."
msgstr "Fecha de registro del afiliado, esto no puede cambiarse."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:165 includes/admin/affiliates/new.php:81
msgid "Affiliate Status"
msgstr "Estado del afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:188
msgid ""
"The status assigned to the affiliate&#8217;s account. Updating the status "
"could trigger account related events, such as email notifications."
msgstr ""
"El estado asignado a la cuenta del afiliado. Actualizar el estado puede "
"generar acciones relacionadas con la cuenta, como avisos por correo "
"electrónico."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:196 includes/misc-functions.php:1198
#: tests/misc/test-misc-functions.php:397
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:202
msgid ""
"The affiliate&#8217;s website. Will be empty if no website is specified. "
"This can be changed on the <a href=\"%1$s\" alt=\"%2$s\">user edit screen</"
"a>."
msgstr ""
"La web del afiliado. Estará vacío si no se especificó ninguna web. Esto "
"puede cambiarse en la <a href=\"%1$s\" alt=\"%2$s\">pantalla de edición del "
"usuario</a>."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:213
#: includes/admin/affiliates/edit.php:218 includes/admin/affiliates/new.php:105
#: includes/admin/affiliates/new.php:110
#: includes/admin/settings/class-settings.php:564
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:851
msgid "Referral Rate Type"
msgstr "Tipo de tasa para referidos"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:220 includes/admin/affiliates/new.php:113
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:784
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:853
msgid "Site Default"
msgstr "Predeterminados del sitio"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:230 includes/admin/affiliates/new.php:123
msgid "The affiliate&#8217;s referral rate type."
msgstr "El tipo de tasa de referido del afiliado."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:239
#: includes/admin/affiliates/edit.php:244 includes/admin/affiliates/new.php:132
#: includes/admin/affiliates/new.php:137
#: includes/admin/settings/class-settings.php:571
#, fuzzy
msgid "Flat Rate Referral Basis"
msgstr "Visitas recientes de referidos"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:252 includes/admin/affiliates/new.php:145
#, fuzzy
msgid "The affiliate&#8217;s flat rate referral basis."
msgstr "La tasa de referido del afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:261 includes/admin/affiliates/new.php:154
#: includes/admin/settings/class-settings.php:579
#: includes/integrations/class-edd.php:939
#: includes/integrations/class-edd.php:976
#: includes/integrations/class-edd.php:994
#: includes/integrations/class-memberpress.php:186
#: includes/integrations/class-pmp.php:381
#: includes/integrations/class-pms.php:58
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:861
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1442
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1460
#: includes/integrations/class-zippycourses.php:82
#: includes/integrations/extras/class-exchange-feature.php:31
msgid "Referral Rate"
msgstr "Tasa de referido"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:266 includes/admin/affiliates/new.php:159
msgid ""
"The affiliate&#8217;s referral rate, such as 20 for 20%. If left blank, the "
"site default will be used."
msgstr ""
"Tasa de referido del afiliado, por ejemplo 20 para el 20%. Si lo dejas en "
"blanco se usara la tasa predeterminada del sitio."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:276 includes/admin/affiliates/new.php:217
#: includes/admin/affiliates/review.php:127
msgid "Dynamic Coupon"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:285
#, fuzzy
msgid "Delete Coupon"
msgstr "Cupón de afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:289
#, fuzzy
msgid "Generate Coupon"
msgstr "Generar URL"

#. translators: Coupon settings tab URL
#: includes/admin/affiliates/edit.php:295
msgid ""
"The affiliate&#8217;s dynamic coupon will use the settings from the selected "
"<a href=\"%s\">coupon template</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:308 templates/register.php:80
msgid "Account Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:313
msgid ""
"The affiliate&#8217;s account email. Updating this will change the email "
"address shown on the user&#8217;s profile page."
msgstr ""
"Correo electrónico del afiliado. Actualizarlo cambiara el correo electrónico "
"mostrado en la pagina de perfil del usuario."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:321 includes/admin/affiliates/new.php:167
#: includes/admin/affiliates/review.php:71
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1036
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:96
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:146
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:52
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:66
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:102
#: includes/misc-functions.php:1189 includes/misc-functions.php:1233
#: templates/register.php:85 tests/misc/test-misc-functions.php:388
#: tests/misc/test-misc-functions.php:426
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico para pagos"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:326 includes/admin/affiliates/new.php:173
#: includes/admin/affiliates/new.php:178
msgid ""
"Affiliate&#8217;s payment email for systems such as PayPal, Moneybookers, or "
"others. Leave blank to use the affiliate&#8217;s user email."
msgstr ""
"El correo electrónico para pagos del afiliado tal como PayPal, Monerbookers "
"u otros. Déjalo en blanco para usar el correo electrónico de usuario."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:336
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:164
#: includes/admin/payouts/new.php:89 includes/admin/payouts/preview.php:254
#: includes/admin/payouts/view.php:103
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:149
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:38
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:69
msgid "Payout Method"
msgstr "Método de pago"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:343
#: templates/payouts/payout-method.php:49
msgid "<strong>Bank Name: </strong> %s"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:344
#: templates/payouts/payout-method.php:50
msgid "<strong>Account Holder Name: </strong> %s"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:345
#: templates/payouts/payout-method.php:51
msgid "<strong>Account Number: </strong> %s"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:349
#: templates/payouts/payout-method.php:56
msgid "<strong>Card: </strong> %s"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:350
#: templates/payouts/payout-method.php:57
msgid "<strong>Expiry: </strong> %s"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:355
msgid "Affiliate&#8217;s payout method details on the Payouts Service."
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:374
msgid "Affiliate&#8217;s identity verification status on the Payouts Service."
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:382
msgid "Identity Verification Link"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:389
#, fuzzy
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" alt=\"%2$s\">%3$s</a>"
msgstr ""
"Acepta nuestras <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Condiciones de uso</a>"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:391
msgid "A link to the identity verification page on the Payouts Service"
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:397
msgid "Affiliate&#8217;s identity verification link on the Payouts Service."
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/edit.php:406
msgid "Promotion Methods"
msgstr "Métodos de promoción"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:411
msgid "Promotion methods entered by the affiliate during registration."
msgstr ""
"Los métodos de promoción introducidos por el afiliado durante el registro."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:419 includes/admin/affiliates/new.php:187
msgid "Affiliate Notes"
msgstr "Notas del afiliado"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:424 includes/admin/affiliates/new.php:192
msgid ""
"Enter any notes for this affiliate. Notes are only visible to the admin."
msgstr ""
"Introduce cualquier nota para este afiliado. Las notas solo las ve el "
"administrador."

#: includes/admin/affiliates/edit.php:433
#: includes/admin/affiliates/review.php:112
msgid "Rejection Reason"
msgstr "Razón del rechazo"

#: includes/admin/affiliates/edit.php:469
msgid "Update Affiliate"
msgstr "Actualizar afiliado"

#: includes/admin/affiliates/new.php:11
msgid "New Affiliate"
msgstr "Nuevo afiliado"

#: includes/admin/affiliates/new.php:25
msgid "Use this form to add %1$s (%2$s) as a new affiliate."
msgstr ""

#: includes/admin/affiliates/new.php:27
msgid ""
"Use this form to create a new affiliate account. Each affiliate is tied "
"directly to a user account, so if the user account for the affiliate does "
"not yet exist, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">create one</a>."
msgstr ""
"Usa este formulario para crear una nueva cuenta de afiliado. Cada afiliado "
"esta ligado directamente a una cuenta de usuario, así que, si no existe aún "
"cuenta de usuario para un afiliado <a href=\"%s\" target=\"_blank\">crea "
"una</a>."

#: includes/admin/affiliates/new.php:35
msgid "User login name"
msgstr "Nombre de usuario para acceder"

#: includes/admin/affiliates/new.php:47
msgid ""
"Begin typing the name of the affiliate to perform a search for their "
"associated user account."
msgstr ""
"Comience a escribir el nombre de un afiliado para realizar una búsqueda de "
"la cuenta de usuario asociada."

#: includes/admin/affiliates/new.php:56
msgid "User email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: includes/admin/affiliates/new.php:61
msgid "Enter an email address for the new user."
msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico para el nuevo usuario."

#: includes/admin/affiliates/new.php:69
msgid "User Password"
msgstr "Contraseña del usuario"

#: includes/admin/affiliates/new.php:73
msgid ""
"The password will be auto-generated and can be reset by the user or an "
"administrator after the account is created."
msgstr ""
"La contraseña se generará automáticamente y puede restablecerla el usuario o "
"un administrador una vez se haya creado la cuenta."

#: includes/admin/affiliates/new.php:97
msgid "The status assigned to the affiliate&#8217;s account."
msgstr "El estado asignado a la cuenta del afiliado."

#: includes/admin/affiliates/new.php:200
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida"

#: includes/admin/affiliates/new.php:206
msgid "Send welcome email after registering affiliate?"
msgstr "¿Enviar email de bienvenida después del registro de afiliado?"

#: includes/admin/affiliates/new.php:223
#: includes/admin/affiliates/review.php:133
#, fuzzy
msgid "Create dynamic coupon for affiliate?"
msgstr "Conecta este cupón con un afiliado."

#: includes/admin/affiliates/new.php:260 includes/admin/user-profile.php:124
msgid "Add Affiliate"
msgstr "Añadir afiliado"

#: includes/admin/affiliates/review.php:14
msgid "Review Affiliate"
msgstr "Aprobar afiliado"

#: includes/admin/affiliates/review.php:14
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"

#: includes/admin/affiliates/review.php:58 templates/opt-in.php:45
#: templates/opt-in.php:46 templates/register.php:81
msgid "Email Address"
msgstr "Correo Electrónico"

#: includes/admin/affiliates/review.php:85
#: includes/admin/class-upgrades.php:686
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1035 includes/install.php:75
#: templates/register.php:90 templates/register.php:91
msgid "Website URL"
msgstr "URL de tu web"

#: includes/admin/affiliates/review.php:89
msgid "Affiliate&#8217;s Website URL"
msgstr "URL de la web del afiliado"

#: includes/admin/affiliates/review.php:99
msgid "Promotion Method"
msgstr "Método de promoción"

#: includes/admin/affiliates/review.php:117
msgid "Leave blank if approving this affiliate."
msgstr "Déjalo en blanco si se aprueba a este afiliado."

#: includes/admin/affiliates/screen-options.php:24
msgid "Number of affiliates per page:"
msgstr "Número de afiliados por página:"

#: includes/admin/affiliates/view.php:7
msgid "Affiliate: #%d %s"
msgstr "Afiliado: #%d %s"

#: includes/admin/affiliates/view.php:32
msgid "Recent Payouts"
msgstr "Pagos recientes"

#: includes/admin/ajax-actions.php:120 includes/admin/ajax-actions.php:298
msgid "A batch process ID must be present to continue."
msgstr "El ID de un proceso por lotes debe estar presente para continuar."

#: includes/admin/ajax-actions.php:131
msgid ""
"You do not have permission to initiate this request. Contact an "
"administrator for more information."
msgstr ""
"No tienes permisos para iniciar esta petición. Contacta con el administrador "
"para más información."

#: includes/admin/ajax-actions.php:138 includes/admin/ajax-actions.php:307
msgid "%s is an invalid batch process ID."
msgstr "%s es un ID de proceso por lotes no válido."

#: includes/admin/ajax-actions.php:147 includes/admin/ajax-actions.php:316
msgid "An invalid file path is registered for the %1$s batch process handler."
msgstr ""
"Se ha registrado una ruta de archivo no válida para el gestor de procesos "
"por lotes %1$s."

#: includes/admin/ajax-actions.php:155 includes/admin/ajax-actions.php:324
msgid ""
"%1$s is an invalid handler for the %2$s batch process. Please try again."
msgstr ""
"%1$s es un gestor no válido para el proceso por lotes %2$s. Por favor, "
"inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/ajax-actions.php:264
msgid "Missing import file. Please provide an import file."
msgstr ""
"Archivo de importación no encontrado. Por favor, facilita un archivo de "
"importación."

#: includes/admin/ajax-actions.php:283
msgid "The file you uploaded does not appear to be a CSV file."
msgstr "El archivo que has subido no parece ser un archivo CSV."

#: includes/admin/ajax-actions.php:287
msgid "Something went wrong during the upload process, please try again."
msgstr ""
"Algo fue mal durante el proceso de subida, por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/ajax-actions.php:336
msgid "You do not have permission to import data"
msgstr "No tienes permisos para importar datos"

#: includes/admin/class-addon-updater.php:189
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Hay una nueva version de %1$s disponible. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Ver detalles de la version %3$s </a>."

#: includes/admin/class-addon-updater.php:196
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s"
"\">update now</a>."
msgstr ""
"Hay una nueva version de %1$s disponible. <a target=\"_blank\" class="
"\"thickbox\" href=\"%2$s\">Ver detalles de la version %3$s </a>."

#: includes/admin/class-menu.php:13 includes/admin/overview/overview.php:56
#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:36
#: includes/admin/visits/contextual-help.php:36
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: includes/admin/class-menu.php:15
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:162
#: includes/admin/referrals/referrals.php:42
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:23
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:103
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:146
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:57
#: includes/admin/tools/tools.php:163 includes/affiliate-functions.php:1771
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:7
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2665
msgid "Referrals"
msgstr "Referidos"

#: includes/admin/class-menu.php:16 includes/admin/payouts/payouts.php:43
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:45
#: includes/affiliate-functions.php:1772
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2666
msgid "Payouts"
msgstr "Pagos"

#: includes/admin/class-menu.php:18 includes/admin/creatives/creatives.php:43
#: includes/affiliate-functions.php:1775
#: templates/dashboard-tab-creatives.php:3
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2668
msgid "Creatives"
msgstr "Creatividades"

#: includes/admin/class-menu.php:20
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: includes/admin/class-menu.php:21 includes/affiliate-functions.php:1776
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2669
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/admin/class-menu.php:22 includes/admin/tools/migration.php:17
msgid "AffiliateWP Migration"
msgstr "Migración de AffiliateWP"

#: includes/admin/class-menu.php:23
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"

#: includes/admin/class-notices-registry.php:57
#, fuzzy
msgid "The %s notice already exists and could not be added."
msgstr "No se pudo añadir la cuenta de afiliado."

#: includes/admin/class-notices-registry.php:86
msgid "No message has been supplied for the notice."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices-registry.php:104
msgid "Dismissible notices must specify a dismiss_label attribute."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:226
msgid "%d affiliate was added successfully."
msgid_plural "%d affiliates were added successfully"
msgstr[0] "%d afiliado añadido correctamente."
msgstr[1] "%d afiliados añadidos correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:241
msgid "Affiliate wasn&#8217;t added, please try again."
msgstr "No se añadió el afiliado, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-notices.php:246
msgid "Affiliate updated successfully"
msgstr "Afiliado actualizado correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:247
#, fuzzy
msgid "<a href=\"%s\">Back to Affiliates</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Regresar a afiliados</a>"

#: includes/admin/class-notices.php:255
msgid "Affiliate update failed, please try again"
msgstr "La actualización del afiliado falló, por favor inténtalo de nuevo"

#: includes/admin/class-notices.php:259
msgid "Affiliate account(s) deleted successfully"
msgstr "Afiliado eliminado correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:264
msgid "Affiliate deletion failed, please try again"
msgstr "La eliminación del afiliado fallo, por favor inténtalo de nuevo"

#: includes/admin/class-notices.php:268
msgid "Affiliate account activated"
msgstr "Cuenta del afiliado activada"

#: includes/admin/class-notices.php:272
msgid "Affiliate account deactivated"
msgstr "Cuenta del afiliado desactivada"

#: includes/admin/class-notices.php:276
msgid "Affiliate request was accepted"
msgstr "La solicitud de afiliación fue aceptada"

#: includes/admin/class-notices.php:280
msgid "Affiliate request was rejected"
msgstr "La solicitiud de afiliación fue rechazada"

#: includes/admin/class-notices.php:284
#, fuzzy
msgid "Dynamic coupon successfully created."
msgstr "Visita creada correctamente."

#: includes/admin/class-notices.php:289
#, fuzzy
msgid "Dynamic coupon creation failed, please try again."
msgstr "La eliminación del pago fallo, por favor inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-notices.php:293
#, fuzzy
msgid "Dynamic coupon successfully deleted."
msgstr "Cliente borrado correctamente."

#: includes/admin/class-notices.php:298
#, fuzzy
msgid "Dynamic coupon deletion failed, please try again."
msgstr "La eliminación del pago fallo, por favor inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-notices.php:309
msgid "The API keys were successfully generated."
msgstr "Se generaron correctamente las claves API."

#: includes/admin/class-notices.php:314
msgid "The API keys could not be generated."
msgstr "No se pudieron generar las claves API."

#: includes/admin/class-notices.php:318
msgid "The API keys were successfully regenerated."
msgstr "Claves API generadas correctamente."

#: includes/admin/class-notices.php:322
msgid "The API keys were successfully revoked."
msgstr "Claves API revocadas correctamente."

#: includes/admin/class-notices.php:334
msgid "Creative updated successfully"
msgstr "Creatividad actualizada correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:335
msgid "<a href=\"%s\">Back to Creatives</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Regresar a las creatividades</a>"

#: includes/admin/class-notices.php:342
msgid "Creative added successfully"
msgstr "Creatividad añadida correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:346
msgid "Creative deleted successfully"
msgstr "Creatividad eliminado correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:350
msgid "Creative activated"
msgstr "Creatividad activada"

#: includes/admin/class-notices.php:354
msgid "Creative deactivated"
msgstr "Creatividad desactivada"

#: includes/admin/class-notices.php:365
#, fuzzy
msgid "Customer added successfully"
msgstr "Creatividad añadida correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:370
#, fuzzy
msgid "Customer wasn&#8217;t added, please try again."
msgstr "No se añadió el afiliado, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-notices.php:374
#, fuzzy
msgid "Customer updated successfully"
msgstr "Creatividad actualizada correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:379
#, fuzzy
msgid "Customer update failed, please try again"
msgstr "La actualización del referido fallo, por favor inténtalo de nuevo"

#: includes/admin/class-notices.php:390
msgid "A payout has been created."
msgstr "Se ha generado un pago."

#: includes/admin/class-notices.php:394
msgid "Payout deleted successfully."
msgstr "Pago eliminado correctamente."

#: includes/admin/class-notices.php:398
msgid "Payout deletion failed, please try again."
msgstr "La eliminación del pago fallo, por favor inténtalo de nuevo."

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/class-notices.php:404
msgid "Website connected to the %s."
msgstr ""

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/class-notices.php:409
msgid "Website disconnected from the %s."
msgstr ""

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/class-notices.php:414
msgid "Website reconnected to the %s."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:418
#, fuzzy
msgid "Effortlessly pay your affiliates"
msgstr "Gestiona tus afiliados."

#: includes/admin/class-notices.php:421
msgid ""
"With the Payouts Service provided by AffiliateWP, you can easily pay "
"affiliates in 31 countries using any debit or credit card. Learn more at <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">payouts.sandhillsdev.com</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:440
msgid "Referral added successfully"
msgstr "Referido añadido correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:445
msgid "Referral wasn&#8217;t created, please try again."
msgstr "No se creó el referido, por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-notices.php:450
msgid "Referral not created because affiliate is invalid"
msgstr "No se creó el referido debido a que el afiliado no es válido"

#: includes/admin/class-notices.php:454
msgid "Referral updated successfully"
msgstr "Referido actualizado correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:458
msgid "Referral update failed, please try again"
msgstr "La actualización del referido fallo, por favor inténtalo de nuevo"

#: includes/admin/class-notices.php:462
msgid "Referral deleted successfully"
msgstr "Referido eliminado correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:467
msgid "Referral deletion failed, please try again"
msgstr "La eliminación del referido fallo, por favor inténtalo de nuevo"

#: includes/admin/class-notices.php:482
#, fuzzy
msgid ""
"Your database needs to be upgraded following the latest AffiliateWP update"
msgstr ""
"Tu base de datos tienes que actualizarse a la última versión de AffiliateWP."

#: includes/admin/class-notices.php:492 includes/admin/class-notices.php:514
#: includes/admin/class-notices.php:537 includes/admin/class-notices.php:560
msgid "Upgrade Database"
msgstr "Actualizar base de datos"

#: includes/admin/class-notices.php:504 includes/admin/class-notices.php:527
#: includes/admin/class-notices.php:550
msgid ""
"Your database needs to be upgraded following the latest AffiliateWP update. "
"Depending on the size of your database, this upgrade could take some time."
msgstr ""
"Tu base de datos tienes que actualizarse a la última versión de AffiliateWP. "
"Dependiendo del tamaño de tu base de datos esta actualización podría llevar "
"algo de tiempo."

#: includes/admin/class-notices.php:573
#, fuzzy
msgid ""
"Your database tables need to be upgraded following the latest AffiliateWP "
"update. Depending on the size of your database, this upgrade could take some "
"time."
msgstr ""
"Tu base de datos tienes que actualizarse a la última versión de AffiliateWP. "
"Dependiendo del tamaño de tu base de datos esta actualización podría llevar "
"algo de tiempo."

#: includes/admin/class-notices.php:583
#, fuzzy
msgid "Upgrade Database Tables"
msgstr "Actualizar base de datos"

#: includes/admin/class-notices.php:605
msgid ""
"There are currently no AffiliateWP <a href=\"%s\">integrations</a> enabled. "
"If you are using AffiliateWP without any integrations, you may disregard "
"this message."
msgstr ""
"Actualmente no hay ninguna <a href=\"%s\">integración</a> de AffiliateWP "
"activa. Si estás usando AffiliateWP sin integraciones puedes descartar este "
"mensaje."

#: includes/admin/class-notices.php:623
msgid ""
"AffiliateWP needs to import %s sales data. This will ensure AffiliateWP "
"sales reports are accurate."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:634
msgid "Sync"
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:662
msgid ""
"Your license key expired on %s. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">renew your license key</a>."
msgstr ""
"Tu clave de licencia ha caducado en %s. Por favor, <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">renueva tu clave de licencia</a>."

#: includes/admin/class-notices.php:672
msgid ""
"Your license key has been disabled. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">contact support</a> for more information."
msgstr ""
"Tu clave de licencia se ha desactivado. Por favor <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">contacta con soporte</a> para más información."

#: includes/admin/class-notices.php:680
msgid ""
"Invalid license. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account "
"page</a> and verify it."
msgstr ""
"Licencia no válida. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visita la "
"página de tu cuenta</a> y verifícala."

#: includes/admin/class-notices.php:689
msgid ""
"Your license key is not active for this URL. Please <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">visit your account page</a> to manage your license key URLs."
msgstr ""
"Tu clave de licencia no está activa para esta URL. Por favor <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">visita la página de tu cuenta</a> para gestionar las URLs "
"de tu clave de licencia."

#: includes/admin/class-notices.php:696
msgid "This appears to be an invalid license key."
msgstr "Parece que es una clave de licencia no válida."

#: includes/admin/class-notices.php:702
msgid ""
"Your license key has reached its activation limit. <a href=\"%s\">View "
"possible upgrades</a> now."
msgstr ""
"Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activaciones. <a "
"href=“%s”>Ver posibles actualizaciones</a> ahora."

#: includes/admin/class-notices.php:715
msgid ""
"Your license key for AffiliateWP has expired. Please renew your license to "
"re-enable automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de AffiliateWP ha caducado. Por favor, renueva tu "
"licencia para volver a activar las actualizaciones automáticas."

#: includes/admin/class-notices.php:730
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for "
"AffiliateWP to enable automatic updates."
msgstr ""
"Por favor <a href=“%s”>introduce y activa</a> tu clave de licencia de "
"AffiliateWP para activar las actualizaciones automáticas."

#: includes/admin/class-notices.php:770
#: includes/admin/settings/class-settings.php:329
msgid "Settings updated."
msgstr "Ajustes actualizados."

#: includes/admin/class-notices.php:781
msgid "%d affiliate from WP Affiliate was added successfully."
msgid_plural "%d affiliates from WP Affiliate were added successfully"
msgstr[0] "%d afiliado de WP Affiliate añadido correctamente."
msgstr[1] "%d afiliados de WP Affiliate añadidos correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:802
msgid "%d affiliate from Affiliates Pro was added successfully."
msgid_plural "%d affiliates from Affiliates Pro were added successfully"
msgstr[0] "%d affiliate from Affiliates Pro was added successfully."
msgstr[1] "%d afiliados de Affiliates Pro añadidos correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:816
msgid "Affiliate stats have been recounted!"
msgstr "Las estadísticas de afiliación han sido rehechas!"

#: includes/admin/class-notices.php:820
msgid "Settings successfully imported"
msgstr "Los ajustes se importaron correctamente"

#: includes/admin/class-notices.php:836
msgid ""
"AffiliateWP has detected that your site is running on an insecure version of "
"PHP (%s)."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:840
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:841
msgid ""
"PHP is the programming language used to build and maintain WordPress and "
"plugins like AffiliateWP. Newer versions of PHP are both faster and more "
"secure, so updating will have a positive effect on your site&#8217;s "
"performance."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:843
#, fuzzy
msgid "Why it matters for AffiliateWP"
msgstr "Extensiones a AffiliateWP"

#: includes/admin/class-notices.php:844
msgid ""
"As we evolve over time, the ability to tap into more modern PHP features "
"means we can continue to deliver a superior product to you."
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:845
msgid ""
"<strong>Starting in February 2021, we&#8217;ll require PHP 5.6 or newer to "
"use AffiliateWP.</strong>"
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:852
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr ""

#. translators: Accessibility text.
#: includes/admin/class-notices.php:854 includes/core-compatibility.php:191
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr ""

#: includes/admin/class-upgrades.php:685
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1034 includes/install.php:74
#: templates/register.php:70 templates/register.php:71
#: tests/misc/test-misc-functions.php:503
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre y apellidos"

#: includes/admin/class-upgrades.php:804
msgid "Notify site admin when a new affiliate has registered"
msgstr "Avisar al administrador cuando se registre un nuevo afiliado"

#: includes/admin/class-upgrades.php:812
msgid "Notify site admin when new referrals are earned"
msgstr "Avisar al administrador cuando se consigan nuevos referidos"

#: includes/admin/creatives/actions.php:16
#: includes/admin/creatives/actions.php:80
msgid "You do not have permission to manage creatives"
msgstr "No tienes permisos para gestionar creatividades"

#: includes/admin/creatives/actions.php:44
msgid "You do not have permission to delete a creative"
msgstr "No tienes permisos para borrar creatividades"

#: includes/admin/creatives/actions.php:52
msgid "No creative IDs specified for deletion"
msgstr "Ningún ID de creatividad especificado para su eliminación"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:99
#: includes/admin/creatives/edit.php:126 includes/admin/creatives/new.php:102
#: includes/affiliate-functions.php:370
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:559
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:100
#: includes/admin/creatives/edit.php:127 includes/admin/creatives/new.php:103
#: includes/affiliate-functions.php:371
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:560
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:117
#: includes/admin/creatives/edit.php:57 includes/admin/creatives/new.php:55
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:149
#: templates/dashboard-tab-visits.php:27 templates/dashboard-tab-visits.php:39
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:118
msgid "Shortcode"
msgstr "Códigos cortos"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:120
msgid "Image Preview"
msgstr "Vista previa de la imagen"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:121
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:168
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:177
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:250
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:527
#: includes/admin/user-profile.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/creatives/class-list-table.php:315
msgid "No creatives found."
msgstr "No se encontraron creatividades."

#: includes/admin/creatives/delete.php:10
#: includes/admin/creatives/delete.php:51
msgid "Delete Creative"
msgstr "Eliminar creatividad"

#: includes/admin/creatives/delete.php:25
msgid "Are you sure you want to delete this creative?"
msgstr "Está seguro de que quiere borrar este creatividad?"

#: includes/admin/creatives/edit.php:6
msgid "Edit Creative"
msgstr "Editar Creatividad"

#: includes/admin/creatives/edit.php:30 includes/admin/creatives/new.php:28
msgid "The name of this creative. For your identification only."
msgstr "Nombre de creatividad. Solamente para su identificación."

#: includes/admin/creatives/edit.php:38 includes/admin/creatives/new.php:36
#: includes/admin/payouts/view.php:166
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:174
#: includes/admin/referrals/edit.php:225 includes/admin/referrals/new.php:81
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:150
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:70
#: includes/integrations/extras/class-ninja-forms-action-add-referral.php:85
#: includes/misc-functions.php:1235 templates/dashboard-tab-referrals.php:41
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:62
#: tests/misc/test-misc-functions.php:428
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/admin/creatives/edit.php:49 includes/admin/creatives/new.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"An optional description for this creative. This is visible to affiliates and "
"is displayed above the creative."
msgstr ""
"Descripcion opcional para esta creatividad. La verán los afiliados y se "
"mostrará debajo de la creatividad."

#: includes/admin/creatives/edit.php:62 includes/admin/creatives/new.php:60
msgid ""
"The URL this creative should link to. Based on your Referral Settings, the "
"affiliate&#8217;s ID or username will be automatically appended."
msgstr ""
"La URL a la que debería enlazar esta creatividad. Está basada en los ajustes "
"de referidos, se añadirá automáticamente el ID o nombre de usuario del "
"afiliado."

#: includes/admin/creatives/edit.php:70 includes/admin/creatives/new.php:68
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/admin/creatives/edit.php:75
msgid "Text for this creative."
msgstr "Texto para este creatividad."

#: includes/admin/creatives/edit.php:83 includes/admin/creatives/new.php:81
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/admin/creatives/edit.php:89
msgid ""
"Select your image. You can also enter an image URL if your image is hosted "
"elsewhere."
msgstr ""
"Elige tu imagen. También puedes incluir un enlace si tu imagen esta en otro "
"servidor."

#: includes/admin/creatives/edit.php:108
msgid "Created"
msgstr "Creada"

#: includes/admin/creatives/edit.php:113
msgid "The date the creative was created. This cannot be changed."
msgstr "La fecha en que se creó la creatividad. Esto no se puede cambiar."

#: includes/admin/creatives/edit.php:129 includes/admin/creatives/new.php:105
msgid "Select the status of the creative."
msgstr "Elige el estado de la creatividad."

#: includes/admin/creatives/edit.php:149
msgid "Update Creative"
msgstr "Actualizar creatividad"

#: includes/admin/creatives/new.php:3
msgid "New Creative"
msgstr "Nueva creatividad"

#: includes/admin/creatives/new.php:16
msgid ""
"Use this screen to add a new creative, such as a text link or image banner."
msgstr ""
"Usa esta pantalla para añadir una creatividad nueva, tales como un enlace de "
"texto o un banner de imagen."

#: includes/admin/creatives/new.php:73
msgid ""
"Text for this creative. To make this a text-only creative, do not add an "
"image below."
msgstr ""
"Texto de esta creatividad. Para hacer esta creatividad de solo texto no "
"añadas abajo una imagen."

#: includes/admin/creatives/new.php:87
msgid ""
"Select an image if you would like an image banner. You can also enter an "
"image URL if your image is hosted elsewhere. Leave blank if you wish to "
"create a text-only creative."
msgstr ""
"Elige una imagen si quieres un banner de imagen. También puedes incluir la "
"URL de una imagen si tu imagen está alojada en otra parte. Déjalo en blanco "
"si quieres crear una creatividad solo de texto."

#: includes/admin/creatives/new.php:124
msgid "Add Creative"
msgstr "Añadir creatividad"

#: includes/admin/creatives/screen-options.php:24
msgid "Number of creatives per page:"
msgstr "Número de creatividades por página:"

#: includes/admin/customers/actions.php:33
#: includes/admin/customers/actions.php:91
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to manage customers"
msgstr "No tienes permisos para gestionar creatividades"

#: includes/admin/customers/edit.php:16
#, fuzzy
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modificar usuario"

#: includes/admin/customers/edit.php:59
#, fuzzy
msgid "Update Customer"
msgstr "Actualizar creatividad"

#: includes/admin/customers/new.php:14
#, fuzzy
msgid "New Customer"
msgstr "ID del cliente"

#: includes/admin/customers/new.php:51
#, fuzzy
msgid "Add Customer"
msgstr "ID del cliente"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:35
#, fuzzy
msgid "AffiliateWP Referral Summary"
msgstr "Referido del afiliado"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:95
#, fuzzy
msgid "Current Month"
msgstr "Mes pasado"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:128
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:35
msgid "Totals"
msgstr "Totales"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:150
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referrals.php:33
msgid "Recent Referrals"
msgstr "Referidos recientes"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:151
#, fuzzy
msgid "View all referrals"
msgstr "Desactivar referidos"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:152
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "Ver %s"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:159
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:161
#: includes/admin/payouts/new.php:35 includes/admin/payouts/preview.php:306
#: includes/admin/payouts/preview.php:349
#: includes/admin/payouts/preview.php:377
#: includes/admin/payouts/preview.php:420
#: includes/admin/payouts/preview.php:495
#: includes/admin/payouts/preview.php:538
#: includes/admin/payouts/submitted.php:59
#: includes/admin/payouts/submitted.php:108 includes/admin/payouts/view.php:34
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:172
#: includes/admin/referrals/edit.php:46 includes/admin/referrals/new.php:23
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:145
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:146
#: includes/admin/visits/class-list-table.php:109
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:670
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:696
#: includes/integrations/class-memberpress.php:266
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:161
#: includes/admin/payouts/preview.php:309
#: includes/admin/payouts/preview.php:352
#: includes/admin/payouts/submitted.php:60
#: includes/admin/payouts/submitted.php:109 includes/admin/payouts/view.php:60
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:171
#: includes/admin/referrals/edit.php:134 includes/admin/referrals/new.php:38
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:148
#: includes/admin/tools/export/class-batch-generate-payouts.php:226
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals-payout.php:73
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:68
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:665
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:692
#: templates/dashboard-tab-coupons.php:36
#: templates/dashboard-tab-coupons.php:56
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:37
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:66
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:40
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:61
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:176
#, fuzzy
msgid "There are no referrals to show."
msgstr "Estado del referido."

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-highest-converting-urls.php:33
msgid "Highest Converting URLs"
msgstr "URLs con mayor conversión"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-highest-converting-urls.php:98
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-highest-converting-urls.php:104
msgid "No highest converting urls recorded yet."
msgstr "Aun no hay urls con gran conversión."

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-most-valuable.php:39
msgid "Most Valuable Affiliates"
msgstr "Afiliados mas rentables"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-most-valuable.php:94
msgid "No registered affiliates"
msgstr "No hay afiliados registrados"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referral-visits.php:33
msgid "Recent Referral Visits"
msgstr "Visitas recientes de referidos"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referral-visits.php:81
#: templates/dashboard-tab-visits.php:47
msgid "Visit converted: %s"
msgstr "Visita convertida: %s"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referral-visits.php:87
msgid "No referral visits recorded yet"
msgstr "Aun no hay visitas de referidos guardadas"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referrals.php:87
msgid "No referrals recorded yet"
msgstr "Aun no hay referidos guardados"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:33
msgid "Latest Affiliate Registrations"
msgstr "Ultimos registros de afiliados"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:85
msgid "View Report"
msgstr "Ver informe"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:93
msgid "No affiliate registrations yet"
msgstr "Aun no hay registros de afiliados"

#: includes/admin/payouts/actions.php:29 includes/admin/payouts/actions.php:86
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to process payouts"
msgstr "No tienes permisos para gestionar pagos"

#: includes/admin/payouts/actions.php:38 includes/admin/payouts/actions.php:98
#, fuzzy
msgid "Invalid payout method"
msgstr "Correo elecrónico para pagos no válido"

#: includes/admin/payouts/actions.php:139
#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:97
msgid "Note"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/actions.php:140
msgid ""
"A CSV file will be generated containing the payout details for each "
"affiliate."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/actions.php:141
msgid ""
"This will mark all unpaid referrals in this timeframe as paid. To export "
"referrals with a status other than <em>unpaid</em>, go to the <a href=\"%s"
"\">Tools &rarr; Export</a> page."
msgstr ""
"Esto marcara todos los referidos sin pagar en este periodo de tiempo como "
"pagadas. Para exportar referidos con un estado diferente a <em>sin pagar</"
"em>, ve a la página de <a href=“%s”>Herramientas &rarr; Exportar</a>."

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:140
#: includes/admin/tools/tools.php:360
msgid "Processing"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:141
#: includes/admin/tools/tools.php:361 includes/referral-functions.php:98
#: tests/referrals/test-referral-functions.php:353
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:142
#: includes/admin/tools/tools.php:362 includes/payout-functions.php:187
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:264
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:159
#: includes/admin/payouts/submitted.php:58
#: includes/admin/payouts/submitted.php:107
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:144
msgid "Payout ID"
msgstr "ID de pago"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:163
#: includes/admin/payouts/view.php:72
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:148
msgid "Generated By"
msgstr "Generada por"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:165
#: includes/admin/payouts/submitted.php:61
#: includes/admin/payouts/submitted.php:110 includes/admin/payouts/view.php:115
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:150
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:40
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:73
#, fuzzy
msgid "Payout Account"
msgstr "Total de pagos"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:392
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:471
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:481
#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:588
msgid "Retry Payment"
msgstr "Recuperar pago"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:575
msgid "No payouts found."
msgstr "No hay ningún pago."

#. translators: 1: Payouts Service settings link
#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:56
msgid ""
"Payouts Service - <a href=\"%s\">Register and/or connect</a> your account to "
"enable this payout method"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:58
#: includes/admin/settings/class-settings.php:948
#: includes/admin/settings/display-settings.php:65
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:286
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:292
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:327
#, fuzzy
msgid "Payouts Service"
msgstr "Pagos"

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:151
msgid "Can&#8217;t retrieve Payouts Service fee at the moment"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:160
msgid "Payouts Service Fee"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:210
msgid "Your website is not connected to the Payouts Service"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:395
msgid "Unable to process payout request at the moment. Please try again later."
msgstr ""

#. translators: 1: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant, 2: Payouts service settings URL
#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:506
msgid ""
"There was an error connecting to the %1$s. Please <a href=\"%2$s\">try "
"again</a>. If you continue to have this problem, please contact support."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:546
#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:600
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to disconnect the site from the Payouts Service "
"payments"
msgstr "No tienes permisos para borrar cuentas de afiliados"

#. translators: 1: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant, 2: Payouts service settings URL
#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:573
msgid ""
"Unable to reconnect to the %1$s. Please <a href=\"%2$s\">try again</a>. If "
"you continue to have this problem, please contact support."
msgstr ""

#. translators: 1: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant, 2: Payouts service settings URL
#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:626
msgid ""
"Unable to disconnect from the %1$s. Please <a href=\"%2$s\">try again</a>. "
"If you continue to have this problem, please contact support."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:657
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error"

#: includes/admin/payouts/new.php:15 includes/admin/payouts/payouts.php:51
#: includes/admin/referrals/referrals.php:48
#, fuzzy
msgid "Pay Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: includes/admin/payouts/new.php:26
msgid ""
"Pay your affiliates via the chosen payout method for all their unpaid "
"referrals in the specified timeframe."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/new.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"To pay a specific affiliate, enter the affiliate&#8217;s login name, first "
"name, or last name. Leave blank to pay all affiliates."
msgstr ""
"Para buscar un afiliado introduce el nombre de usuario de acceso, el nombre "
"o el apellido del afiliado. Déjalo en blanco para exportar los pagos de "
"todos los afiliados."

#: includes/admin/payouts/new.php:50
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de pago"

#: includes/admin/payouts/new.php:54
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:652
#: includes/admin/tools/tools.php:330 includes/admin/tools/tools.php:357
#: includes/admin/tools/tools.php:382 includes/admin/visits/visits.php:60
#: includes/class-graph.php:445
msgid "From - mm/dd/yyyy"
msgstr "Desde - mm/dd/yyyy"

#: includes/admin/payouts/new.php:55
#, fuzzy
msgid "Referrals start date"
msgstr "Estados del referido:"

#: includes/admin/payouts/new.php:63
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/payouts/new.php:67
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:653
#: includes/admin/tools/tools.php:331 includes/admin/tools/tools.php:358
#: includes/admin/tools/tools.php:383 includes/admin/visits/visits.php:61
#: includes/class-graph.php:447
msgid "To - mm/dd/yyyy"
msgstr "Hasta - mm/dd/yyyy"

#: includes/admin/payouts/new.php:68
#, fuzzy
msgid "Referrals end date"
msgstr "Tasa de referido"

#: includes/admin/payouts/new.php:76
#, fuzzy
msgid "Minimum Earnings"
msgstr "Ganancias sin pagar"

#: includes/admin/payouts/new.php:80
msgid "Minimum amount"
msgstr "Cantidad mínima"

#: includes/admin/payouts/new.php:81
msgid "The minimum earnings for each affiliate for a payout to be processed."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/new.php:101
msgid "Choose the payout method for this payout."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/new.php:111
#, fuzzy
msgid "Preview Payout"
msgstr "Ver pagos"

#: includes/admin/payouts/payouts.php:48
#: includes/admin/reports/class-reports-admin.php:62
msgid "Manage Referrals"
msgstr "Gestionar referidos"

#: includes/admin/payouts/preview.php:173
#, fuzzy
msgid "Preview Payout Request"
msgstr "Ver pagos"

#: includes/admin/payouts/preview.php:180
#, fuzzy
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Cantidad mínima"

#: includes/admin/payouts/preview.php:192
#, fuzzy
msgid "Referrals Start Date"
msgstr "Tasa de referido"

#: includes/admin/payouts/preview.php:210
#, fuzzy
msgid "Referrals End Date"
msgstr "Tasa de referido"

#: includes/admin/payouts/preview.php:228
#, fuzzy
msgid "Referrals Total"
msgstr "Detalles de referidos"

#: includes/admin/payouts/preview.php:266
#, fuzzy
msgid "Payout Currency"
msgstr "Moneda"

#: includes/admin/payouts/preview.php:292
#, fuzzy
msgid "Affiliate to be paid via %s"
msgid_plural "Affiliates to be paid via %s"
msgstr[0] "URL del área de afiliado: %s"
msgstr[1] "URL del área de afiliado: %s"

#: includes/admin/payouts/preview.php:337
#: includes/admin/payouts/preview.php:408
#: includes/admin/payouts/preview.php:526
#: includes/admin/payouts/submitted.php:70
msgid "Show more details"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/preview.php:363
#: includes/admin/payouts/preview.php:481
msgid "Affiliate who cannot be paid via %s"
msgid_plural "Affiliates who cannot be paid via %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/payouts/preview.php:380
#: includes/admin/payouts/preview.php:423
#: includes/admin/payouts/preview.php:498
#: includes/admin/payouts/preview.php:541
msgid "Reason"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/preview.php:433
msgid ""
"Are you sure you want to generate the payout file? All included referrals "
"will be marked as Paid."
msgstr ""
"¿Estas seguro de que quieres generar el archivo de pagos? Todos los "
"referidos incluidos serán marcados como pagados."

#: includes/admin/payouts/preview.php:439
msgid "Generate CSV File"
msgstr "Generar archivo CSV"

#: includes/admin/payouts/preview.php:440
#: includes/admin/payouts/preview.php:468
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/preview.php:449
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to payout referrals for the specified time frame via "
"%s?"
msgstr "¿Estás seguro de querer sobreescribir los referidos de este pago?"

#: includes/admin/payouts/preview.php:467
#, fuzzy
msgid "Submit Payout"
msgstr "Ver pagos"

#: includes/admin/payouts/preview.php:549
msgid ""
"No referrals are available to be paid out. View all <a href=\"%s"
"\">referrals</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/screen-options.php:34
#: includes/admin/referrals/screen-options.php:24
msgid "Number of referrals per page:"
msgstr "Número de referidos por página:"

#: includes/admin/payouts/screen-options.php:45
msgid "Number of payouts per page:"
msgstr "Número de pagos por página:"

#: includes/admin/payouts/submitted.php:17
#, fuzzy
msgid "Payout submitted successfully!"
msgstr "Pago eliminado correctamente."

#: includes/admin/payouts/submitted.php:31
msgid ""
"Your payout request is now being processed and your affiliates will be "
"notified once the funds have been deposited."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/submitted.php:35
msgid ""
"For affiliates located in the United States, it takes 3-7 days for the funds "
"transfer to be completed. For affiliates not located in the United States, "
"it can take 1-2 weeks to complete the transfer of funds."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/submitted.php:53
#, fuzzy
msgid "Affiliates Paid"
msgstr "Afiliados"

#: includes/admin/payouts/submitted.php:118
msgid ""
"An email will be sent to you and your affiliates when the payouts have been "
"completed. You have also been sent an email with a confirmation of the "
"payout details and a link to the paid invoice for your records."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/view.php:16
msgid "Payout: #%d"
msgstr "Pago: #%d"

#: includes/admin/payouts/view.php:127
#, fuzzy
msgid "Invoice Link"
msgstr "Enlaces únicos"

#: includes/admin/payouts/view.php:178
msgid "Payout Date"
msgstr "Fecha de pago"

#: includes/admin/payouts/view.php:215
msgid "Referrals Paid"
msgstr "Referidos pagados"

#: includes/admin/plugins.php:27
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: includes/admin/plugins.php:53
msgid "Changelog"
msgstr "Cambios"

#: includes/admin/referrals/actions.php:18
#: includes/admin/referrals/actions.php:69
#: includes/admin/referrals/actions.php:100
msgid "You do not have permission to manage referrals"
msgstr "No tienes permisos para gestionar referidos"

#: includes/admin/referrals/actions.php:26
msgid "Referral not created because affiliate is invalid."
msgstr "No se creó el referido debido a el afiliado no es válido."

#: includes/admin/referrals/actions.php:131
msgid "You do not have permission to manage payouts"
msgstr "No tienes permisos para gestionar pagos"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:170
#: includes/admin/referrals/edit.php:33
#: includes/admin/visits/class-list-table.php:108
msgid "Referral ID"
msgstr "ID del referido"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:173
#: includes/admin/referrals/edit.php:238 includes/admin/referrals/new.php:94
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:152
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:72
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:675
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:700
#: includes/misc-functions.php:1237 templates/dashboard-tab-referrals.php:39
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:60
#: tests/misc/test-misc-functions.php:430
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:175
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:176
#: includes/admin/referrals/edit.php:168 includes/admin/referrals/new.php:68
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:155
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:75
#: includes/admin/tools/export/class-export.php:87
#: includes/admin/visits/class-list-table.php:110
#: includes/misc-functions.php:1240 templates/dashboard-tab-payouts.php:36
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:63
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:43
#: templates/dashboard-tab-referrals.php:64
#: templates/dashboard-tab-visits.php:30 templates/dashboard-tab-visits.php:51
#: tests/misc/test-misc-functions.php:433
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:464
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:689
msgid "Mark as Unpaid"
msgstr "Marcar como sin pagar"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:480
#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:688
msgid "Mark as Paid"
msgstr "Marcar como pagado"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:583
msgid "No referrals found."
msgstr "No se encontraron referidos."

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:610
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en masa"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:631
msgid "Apply"
msgstr "Solicitar"

#: includes/admin/referrals/class-list-table.php:657
msgid "All Types"
msgstr "Todos los tipos"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:29
#: includes/admin/visits/contextual-help.php:29
msgid "For more information:"
msgstr "Para mas información:"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:30
#: includes/admin/visits/contextual-help.php:30
msgid "Visit the <a href=\"%s\">documentation</a> on the AffiliateWP website."
msgstr "Ve la <a href=\"%s\">documentación</a> en la web de AffiliateWP."

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:38
msgid "This screen provides access to your site&#8217;s referral history."
msgstr "Esta pantalla te da acceso al historial de referidos de tu sitio."

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:39
msgid ""
"<strong>Reference</strong>: this refers to the order number (or similar) "
"that created this referral."
msgstr ""
"<strong>Referencia</strong>: eso se refiere al numero de orden (o similar) "
"que creo este referido."

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:40
msgid "Referral statuses:"
msgstr "Estados del referido:"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:42
msgid ""
"<strong>Paid</strong> - this is a referral that has been paid to the "
"affiliate"
msgstr ""
"<strong>Pagado</strong> - esto es un referido que ha sido pagado al afiliado"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:43
msgid ""
"<strong>Unpaid</strong> - this is a referral that has been accepted but not "
"yet paid to the affiliate"
msgstr ""
"<strong>Sin pagar</strong> - esto es un referido que ha sido aceptado pero "
"todavía no se ha pagado al afiliado"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:44
msgid ""
"<strong>Pending</strong> - this is a referral that is waiting to be accepted"
msgstr ""
"<strong>Pendiente</strong> - esto es un referido que esta esperando ser "
"aceptado"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:45
msgid ""
"<strong>Rejected</strong> - this is a referral that has been rejected and "
"will not be paid to the affiliate"
msgstr ""
"<strong>Rechazado</strong> - esto es un referido que ha sido rechazado y no "
"será pagado al afiliado"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:51
msgid "Searching Referrals"
msgstr "Buscando referidos"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:53
msgid "Referrals can be searched in several different ways:"
msgstr "Los referidos pueden buscarse de distintas maneras:"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:55
msgid "You can enter the referral&#8217;s ID number"
msgstr "Puedes introducir el numero de ID de referido"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:56
msgid "You can enter the referral reference prefixed by &#8220;ref:&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir la referencia del referido con el prefijo &#8220;ref:"
"&#8221;"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:57
msgid "You can enter the referral context prefixed by &#8220;context:&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir el contexto del referido con prefijo &#8220;context:&#8221;"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:58
#: includes/admin/visits/contextual-help.php:59
msgid ""
"You can enter the affiliate&#8217;s ID number prefixed by &#8220;affiliate:"
"&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir el numero de ID del afiliado con prefijo &#8220;affiliate:"
"&#8221;"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:59
#: includes/admin/visits/contextual-help.php:60
msgid "You can enter a URL campaign prefixed by &#8220;campaign:&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir la URL de la campaña con un prefijo por &#8220;campaña:"
"&#8221;"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:60
msgid ""
"You can enter a word or phrase in the referral&#8217;s description prefixed "
"by &#8220;desc:&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir una palabra o una frase en la descripción del referido, "
"con el prefijo &#8220;desc:&#8221;"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:66
msgid "Exporting Referrals"
msgstr "Exportando referidos"

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:68
msgid ""
"Referrals can be exported directly to a CSV file in order to make it easier "
"for your own accounting needs and for you to payout your affiliates&#8217;s "
"earnings."
msgstr ""
"Los referidos pueden exportarse directamente a un archivo CSV para hacer mas "
"fácil tus necesidades contables y para facilitar el pago de los ganancias de "
"tus afiliados."

#: includes/admin/referrals/contextual-help.php:69
msgid ""
"The CSV file generated is structured properly for PayPal&#8217;s Mass "
"Payment system so you can easily payout all of your affiliates at once via "
"PayPal."
msgstr ""
"El archivo CSV generado esta estructurado adecuadamente para el sistema de "
"pagos masivos de PayPal (PayPal's Mass Payments) de esta forma puedes "
"liquidar los pagos de todos tus afiliados usando PayPal una sola vez."

#: includes/admin/referrals/edit.php:12
msgid "Edit Referral"
msgstr "Modificar referido"

#: includes/admin/referrals/edit.php:38
msgid "The referral ID. This cannot be changed."
msgstr "El ID del referido. Esto no puede cambiarse."

#. translators: 1: Affiliate link, 2: Affiliate ID
#. translators: 1: Payout link with total, 2: Payout ID
#: includes/admin/referrals/edit.php:56 includes/admin/referrals/edit.php:95
msgid "%1$s (ID: #%2$s)"
msgstr "%1$s (ID: #%2$s)"

#: includes/admin/referrals/edit.php:69
msgid ""
"The name and ID of the affiliate who generated this referral. This "
"association cannot be changed."
msgstr ""
"El nombre e ID del afiliado que generó este referido. Esta asociación no "
"puede cambiarse."

#: includes/admin/referrals/edit.php:78
msgid "Payout"
msgstr "Pago"

#. translators: 1: Payout total amount with view link
#: includes/admin/referrals/edit.php:87
msgid "Total: %1$s"
msgstr "Total: %1$s"

#. translators: 1: Pay Out action link
#: includes/admin/referrals/edit.php:109
msgid "None | %1$s"
msgstr "Ninguno | %1$s"

#: includes/admin/referrals/edit.php:110
msgid "Pay Out"
msgstr "Pago"

#: includes/admin/referrals/edit.php:119 includes/admin/referrals/edit.php:190
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:71
#: includes/admin/settings/class-settings.php:654
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/admin/referrals/edit.php:140
msgid ""
"The referral amount cannot be changed once it has been included in a payout."
msgstr ""
"La cantidad de referidos no puede cambiarse una vez se haya incluido en un "
"pago."

#: includes/admin/referrals/edit.php:142 includes/admin/referrals/new.php:43
msgid "The amount of the referral, such as 15."
msgstr "El cantidad del referido, por ejemplo 15."

#: includes/admin/referrals/edit.php:151 includes/admin/referrals/new.php:51
#: includes/integrations/class-formidablepro.php:138
#: includes/integrations/class-gravityforms.php:352
#: includes/integrations/extras/class-ninja-forms-action-add-referral.php:101
msgid "Referral Type"
msgstr "Tipo de referido"

#: includes/admin/referrals/edit.php:160 includes/admin/referrals/new.php:60
msgid "Select the type of the referral."
msgstr "Elige el tipo de referido."

#: includes/admin/referrals/edit.php:173
#, fuzzy
msgid "The date the referral was created."
msgstr "La fecha en que se generó el referido."

#: includes/admin/referrals/edit.php:181
msgid "Visit"
msgstr "Visita"

#. translators: 1: Visit link, 2: Visit ID
#: includes/admin/referrals/edit.php:196
msgid "URL: %1$s (ID: #%2$s)"
msgstr "URL: %1$s (ID: #%2$s)"

#: includes/admin/referrals/edit.php:230 includes/admin/referrals/new.php:86
msgid "Enter a description for this referral."
msgstr "Introduce una descripción para este referido."

#: includes/admin/referrals/edit.php:243 includes/admin/referrals/new.php:99
msgid ""
"Enter a reference for this referral (optional). Usually this would be the "
"transaction ID of the associated purchase."
msgstr ""
"Introduce una referencia para este referido (opcional). Normalmente esto "
"sería el ID de la transacción de la compra asociada."

#: includes/admin/referrals/edit.php:251 includes/admin/referrals/new.php:107
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:153
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:151
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:73
#: includes/misc-functions.php:1238 tests/misc/test-misc-functions.php:431
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: includes/admin/referrals/edit.php:256
msgid ""
"Context for this referral (optional). Usually this is used to identify the "
"payment system or integration that was used for the transaction."
msgstr ""
"Contexto para este referido (opcional). Normalmente esto se usa para ayudar "
"a identificar el sistema de pago utilizado para esta transacción."

#: includes/admin/referrals/edit.php:267 includes/admin/referrals/new.php:120
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:147
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:186
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:232
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:272
#: includes/class-graph.php:397
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#: includes/admin/referrals/edit.php:272
msgid "Custom data stored for this referral (optional)."
msgstr "Datos personalizados almacenados de este referido (opcional)."

#: includes/admin/referrals/edit.php:294
msgid ""
"The referral status cannot be changed once it has been included in a payout."
msgstr ""
"El estado de referido no puede cambiarse una vez se haya incluido en un pago."

#: includes/admin/referrals/edit.php:296 includes/admin/referrals/new.php:147
msgid "Select the status of the referral."
msgstr "Elige el estado del referido."

#: includes/admin/referrals/edit.php:319
msgid "Update Referral"
msgstr "Actualizar referido"

#: includes/admin/referrals/new.php:3
msgid "New Referral"
msgstr "Nuevo referido"

#: includes/admin/referrals/new.php:16
msgid ""
"Use this screen to manually create a new referral record for an affiliate."
msgstr ""
"Usa esta pantalla para crear de forma manual un nuevo registro de referido "
"para un afiliado."

#: includes/admin/referrals/new.php:30
msgid ""
"Enter the name of the affiliate or enter a partial name or email to perform "
"a search."
msgstr ""
"Introduce el nombre del afiliado o introduce un nombre o correo electrónico "
"parcial para realizar una búsqueda."

#: includes/admin/referrals/new.php:73
#, fuzzy
msgid "Select or enter a date for this referral."
msgstr "Elige el tipo de referido."

#: includes/admin/referrals/new.php:112
msgid ""
"Enter a context for this referral (optional). Usually this is used to help "
"identify the payment system that was used for the transaction."
msgstr ""
"Introduce un contexto para este referido (opcional). Normalmente esto se usa "
"para ayudar a identificar el pago en el sistema utilizado para esta "
"transacción."

#: includes/admin/referrals/new.php:125
msgid "Any custom data that should be stored with the referral (optional)."
msgstr ""
"Cualesquiera datos personalizados que deberían almacenarse con el referido "
"(opcional)."

#: includes/admin/referrals/new.php:166
#: includes/integrations/extras/class-ninja-forms-action-add-referral.php:51
msgid "Add Referral"
msgstr "Añadir referido"

#: includes/admin/reports/class-payouts-graph.php:179
msgid "Earnings Generated"
msgstr "Ganancias generadas"

#: includes/admin/reports/class-payouts-graph.php:180
msgid "Earnings Paid"
msgstr "Ganancias pagadas"

#: includes/admin/reports/class-registrations-graph.php:83
msgid "Affiliate Registrations"
msgstr "Registros de afiliados"

#: includes/admin/reports/class-reports-admin.php:69
msgid "Manage Affiliates"
msgstr "Gestionar afiliados"

#: includes/admin/reports/class-reports-admin.php:76
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:89
msgid "View Payouts"
msgstr "Ver pagos"

#: includes/admin/reports/class-reports-admin.php:83
msgid "Manage Visits"
msgstr "Gestionar visitas"

#: includes/admin/reports/class-sales-graph.php:204
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:120
msgid "Gross Affiliate-generated Revenue"
msgstr ""

#: includes/admin/reports/class-sales-graph.php:205
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:133
#, fuzzy
msgid "Total Affiliate Sales Earnings"
msgstr "Ganancias del afiliado."

#: includes/admin/reports/class-sales-graph.php:206
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:98
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:148
msgid "Net Affiliate-generated Revenue"
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:40
msgid "Total Affiliates"
msgstr "Total de afiliados"

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:43
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:92
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:221
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:324
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:156
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:102
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:116
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:142
msgid "All Time"
msgstr "Todo el tiempo"

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:80
#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:143
msgid "Affiliate #%d"
msgstr "Afiliado #%d"

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:84
#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:93
msgid "Top Earning Affiliate"
msgstr "Afiliado con más ganancias"

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:108
msgid "New Affiliates"
msgstr "Nuevos afiliados"

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:147
#, fuzzy
msgid "%s referral"
msgid_plural "%s referrals"
msgstr[0] "%d referido"
msgstr[1] "%d referidos"

#: includes/admin/reports/tabs/class-affiliates-reports-tab.php:161
msgid "Highest Converting Affiliate"
msgstr "Afiliado con mayor conversión"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:23
#: templates/dashboard-tab-stats.php:109
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:64
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:101
msgid "Best Converting Campaign (All Time)"
msgstr "Campaña con mejor conversión (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:65
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:150
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:235
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:66
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:151
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:236
msgid "Affiliate: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> | Visits: %3$d"
msgstr "Afiliado: <a href=“%1$s”>%2$s</a> | Visitas: %3$d"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:88
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:173
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:258
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:79
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:208
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:311
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:59
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:72
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:108
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:56
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:116
msgid "Affiliate: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Afiliado: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:146
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:185
msgid "Best Converting Campaign (%s)"
msgstr "Campaña con mejor conversión (%s)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:231
#: includes/admin/reports/tabs/class-campaigns-reports-tab.php:271
msgid "Most Active Campaign (%s)"
msgstr "Campaña más activa (%s)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:75
msgid "Total Earnings Paid (All Time)"
msgstr "Total de ganancias pagadas (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:88
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:119
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:133
msgid "Total Earnings Paid"
msgstr "Total de ganancias pagadas"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:123
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:173
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:255
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:123
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:138
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:70
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:95
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:127
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:232
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:256
msgid "Affiliate: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> | %3$s"
msgstr "Afiliado: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> | %3$s"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:169
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:183
msgid "Total Earnings Generated"
msgstr "Ganancias totales generadas"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:204
msgid "Total Payouts Count (All Time)"
msgstr "Contador de pagos totales (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:217
msgid "Total Payouts Count"
msgstr "Total de pagos"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:251
#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:266
msgid "Average Payout"
msgstr "Pago promedio"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:307
msgid "Average Referrals Per Payout (All Time)"
msgstr "Promedio de referidos por pago (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-payouts-reports-tab.php:320
msgid "Average Referrals Per Payout"
msgstr "Promedio de referidos por pago"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:55
msgid "Total Earnings (All Time)"
msgstr "Ganancias totales (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:68
#, fuzzy
msgid "Total Unpaid Earnings (All Time)"
msgstr "Ganancias totales (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:79
msgid "Payouts (All Time)"
msgstr "Pagos  (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:85
msgid "Affiliate: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "Afiliado: <a href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">%4$s</a>"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:104
msgid "Average Referral Amount (All Time)"
msgstr "Promedio de cantidad por referido (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:116
#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:176
msgid "Paid / Unpaid Referrals"
msgstr "Referidos pagados / sin pagar"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:131
msgid "Pending / Rejected Referrals"
msgstr "Referidos pendientes / rechazados"

#: includes/admin/reports/tabs/class-referrals-reports-tab.php:195
msgid "Average Referral Amount"
msgstr "Total promedio de referidos"

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:100
msgid ""
"Total revenue earned as a result of affiliate-generated sales, with "
"affiliate earnings deducted."
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:111
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:170
msgid "Gross Revenue Increase From Affiliates"
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:112
#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:171
msgid "Increase in gross revenue as a result of affiliate-generated sales."
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:121
msgid "Total revenue earned as a result of affiliate-generated sales."
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:134
msgid ""
"Total amount earned by affiliates as a result of affiliate-generated sales."
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:149
msgid ""
"The net revenue generated by the affiliate channel after deducting affiliate "
"earnings."
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:161
#, fuzzy
msgid "Affiliate-generated Sales"
msgstr "Referido del afiliado"

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:162
msgid "Percentage (%) of sales generated by affiliates."
msgstr ""

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:179
#, fuzzy
msgid "Affiliate-generated Sale Count"
msgstr "Cupón de afiliado"

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:180
#, fuzzy
msgid "Total number of affiliate-generated sales."
msgstr "Número de afiliados por página:"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:53
msgid "Total Visits (All Time)"
msgstr "Visitas totales (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:63
msgid "Total visits"
msgstr "Visitas totales"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:91
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:162
msgid "Successful Conversions"
msgstr "Conversiones con éxito"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:112
msgid "Conversion Rate (All Time)"
msgstr "Ratio de conversión (todo el tiempo)"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:123
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:174
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:105
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:59
#: templates/dashboard-tab-stats.php:14 templates/dashboard-tab-stats.php:23
#: templates/dashboard-tab-stats.php:92 templates/dashboard-tab-stats.php:104
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversiones"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:139
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:146
msgid "Total Visits"
msgstr "Visitas totales"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:245
#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:269
msgid "Top Referrer"
msgstr "El mejor referido"

#: includes/admin/reports/tabs/class-visits-reports-tab.php:248
msgid "Direct Traffic"
msgstr "Trafico directo"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:463
msgid ""
"Show pretty affiliate referral URLs to affiliates. For example: <strong>%s "
"or %s</strong>"
msgstr ""
"Mostrar URLs amigables de los referidos del afiliado. Por ejemplo: <strong>"
"%s o %s</strong>"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:473
msgid ""
"Note: Pretty affiliate URLs may not always work as expected when using "
"AffiliateWP in combination with WooCommerce and Polylang."
msgstr ""
"Nota: Las URLs bonitas de afiliados puede que no siempre funcionen como se "
"espera al usar AffiliateWP en combinación con WooCommerce and Polylang."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:487
msgid "License Settings"
msgstr "Ajustes de licencia"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:492
msgid "License Key"
msgstr "Clave de la licencia"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:493
msgid ""
"Please enter your license key. An active license key is needed for automatic "
"plugin updates and <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support</a>."
msgstr ""
"Por favor introduce tu clave de licencia. Una clave de licencia activa es "
"necesaria para actualizaciones automáticas y <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">soporte</a>."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:498
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:503 includes/install.php:55
msgid "Affiliate Area"
msgstr "Area de afiliados"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:504
msgid "This is the page where affiliates will manage their affiliate account."
msgstr ""
"Esta es la página donde los afiliados gestionarán su cuenta de afiliado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:510
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:511
msgid "Select the page that shows the terms of use for Affiliate Registration."
msgstr ""
"Elige la página que mostrará los términos de uso para el registro de "
"afiliados."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:517
msgid "Terms of Use Label"
msgstr "Etiqueta de los términos de uso"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:518
msgid "Enter the text you would like shown for the Terms of Use checkbox."
msgstr ""
"Introduce el texto que te gustaría mostrar en la casilla de los términos de "
"uso."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:520
#: templates/payouts/register.php:192 templates/register.php:127
msgid "Agree to our Terms of Use and Privacy Policy"
msgstr "Aceptación de nuestros términos de uso y política de privacidad"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:523
msgid "Referral Settings"
msgstr "Ajustes de referidos"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:528
msgid "Referral Variable"
msgstr "Variable de referidos"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:529
msgid "The URL variable for referral URLs. For example: <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"La variable de URL para las URLs de los referidos. Por ejemplo: <strong>%s</"
"strong>."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:534
msgid "Default Referral Format"
msgstr "Formato por defecto de referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:535
msgid ""
"Show referral URLs to affiliates with either their affiliate ID or Username "
"appended.<br/> For example: <strong>%s or %s</strong>."
msgstr ""
"Muestra los enlaces de los referidos a afiliados tanto con su ID de afiliado "
"como con su nombre de usuario añadido.</br> Por ejemplo: <strong>%s o %s</"
"strong>."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:547
#: includes/admin/tools/export/class-export.php:86
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:554
msgid "Pretty Affiliate URLs"
msgstr "URLs bonitas de afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:559
msgid "Credit Last Referrer"
msgstr "Dar el crédito al último referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:560
msgid "Credit the last affiliate who referred the customer."
msgstr "Se reconoce al último afiliado que refirió al cliente."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:565
msgid ""
"Choose a referral rate type. Referrals can be based on either a percentage "
"or a flat rate amount."
msgstr ""
"Elige un tipo de tasa de referido. Los referidos pueden estar basados o en "
"un porcentaje o en cantidad fija."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:572
#, fuzzy
msgid ""
"Flat rate referrals can be calculated on either a per product or per order "
"basis."
msgstr ""
"Elige un tipo de tasa de referido. Los referidos pueden estar basados o en "
"un porcentaje o en cantidad fija."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:580
msgid ""
"The default referral rate. A percentage if the Referral Rate Type is set to "
"Percentage, a flat amount otherwise. Referral rates can also be set for each "
"individual affiliate."
msgstr ""
"Tasa de referido predeterminada. Un porcentaje si el tipo de tasa es un "
"porcentaje, y sino una cantidad fija. Las tasas también pueden configurarse "
"individualmente para cada afiliado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:587
msgid "Exclude Shipping"
msgstr "Excluir envío"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:588
msgid "Exclude shipping costs from referral calculations."
msgstr "Excluir los costes de envío de los cálculos de referidos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:592
msgid "Exclude Tax"
msgstr "Excluir impuestos"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:593
msgid "Exclude taxes from referral calculations."
msgstr "Excluye los impuestos de los cálculos de referidos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:597
msgid "Cookie Expiration"
msgstr "Expiración de la cookie"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:598
msgid "Enter how many days the referral tracking cookie should be valid for."
msgstr ""
"Introduce por cuántos días debe ser válida la cookie de seguimiento del "
"referido."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:604
msgid "Cookie Sharing"
msgstr "Compartición de cookies"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:605
msgid ""
"Share tracking cookies with sub-domains in a multisite install. When "
"enabled, tracking cookies created on domain.com will also be available on "
"sub.domain.com. Note: this only applies to WordPress Multisite installs."
msgstr ""
"Comparte cookies de seguimiento con subdominios en una instalación "
"multisitio. Cuando se activa las cookies de seguimiento creadas en el "
"dominio.com también estarán disponibles en sub.dominio.com. Nota: esto solo "
"se aplica a instalaciones multisitio."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:609
msgid "Currency Settings"
msgstr "Ajustes de moneda"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:610
msgid "Configure the currency options"
msgstr "Configura las opciones de moneda"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:614
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:149
#: includes/admin/tools/export/class-batch-generate-payouts.php:227
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals-payout.php:74
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:69
#: includes/misc-functions.php:1234 tests/misc/test-misc-functions.php:427
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:615
msgid ""
"Choose your currency. Note that some payment gateways have currency "
"restrictions."
msgstr ""
"Selecciona tu moneda. Ten en cuenta que algunas pasarelas de pago tienen "
"restricciones de moneda."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:620
msgid "Currency Symbol Position"
msgstr "Posición del simbolo de moneda"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:621
msgid "Choose the location of the currency symbol."
msgstr "Elige la posición del símbolo de la moneda."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:624
msgid "Before - $10"
msgstr "Antes - €10"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:625
msgid "After - 10$"
msgstr "Después - 10€"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:629
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:630
msgid "The symbol (usually , or .) to separate thousands"
msgstr "El símbolo (usualmente , ó .) para separar los miles"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:636
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:637
msgid "The symbol (usually , or .) to separate decimal points"
msgstr "El símbolo (usualmente , ó .) para separar los decimales"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:643
msgid "Affiliate Form Settings"
msgstr "Ajustes del formulario de afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:647
msgid "Affiliate Area Forms"
msgstr "Formularios del área de afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:648
msgid ""
"Select which form(s) to show on the Affiliate Area page. The affiliate "
"registration form will only show if <a href=\"%s\">Allow Affiliate "
"Registration</a> is enabled."
msgstr ""
"Elige qué formato(s) mostrar en la página del área de afiliado. El "
"formulario de registro de afiliiado solo se mostrará si está activo <a href="
"\"%s\">Permitir el registro de afiliados</a>."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:651
msgid "Affiliate Registration Form and Affiliate Login Form"
msgstr "Formulario de registro de afiliado y formulario de acceso de afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:652
msgid "Affiliate Registration Form Only"
msgstr "Solo el formulario de registro de afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:653
msgid "Affiliate Login Form Only"
msgstr "Solo el formulario de acceso de afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:672
#: includes/admin/settings/display-settings.php:61
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:673
msgid ""
"Choose the integrations to enable. If you are not using any of these, you "
"may use the <strong>[affiliate_conversion_script]</strong> shortcode to "
"track and create referrals. Refer to the <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">documentation</a> for help using this."
msgstr ""
"Elige las integraciones a activar. Si no usas ninguna, puedas usar el "
"shortcode <strong>[affiliate_conversion_script]</strong> para rastrear y "
"crear referidos. Por favor revisa la <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">documentación</a> para obtener ayuda con este tema."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:691
msgid "Opt-In Referral Amount"
msgstr "Cantidad de referido suscrito"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:696
msgid ""
"Enter the amount affiliates should receive for each opt-in referral. Default "
"is 0.00."
msgstr ""
"Introduce la cantidad que deben recibir los afiliados por cada referido de "
"la aceptación. Por defecto es 0,00."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:699
msgid "Opt-In Referral Status"
msgstr "Estados del referido suscrito"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:702
#: includes/affiliate-functions.php:372 includes/referral-functions.php:101
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:561
#: tests/referrals/test-referral-functions.php:356
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:703
#: includes/referral-functions.php:99
#: tests/referrals/test-referral-functions.php:354
msgid "Unpaid"
msgstr "Sin pagar"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:706
msgid ""
"Select the status that should be assigned to opt-in referrals by default."
msgstr ""
"Elige el estado que debería asignarse por defecto a los referidos de "
"suscripción."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:709
msgid "Message shown upon opt-in success"
msgstr "Mensaje mostrado al finalizar con éxito la suscripción"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:712
msgid ""
"Enter the message you would like to show subscribers after they have opted-"
"in successfully."
msgstr ""
"Introduce el mensaje que te gustaría mostrar a los suscriptores después de "
"que hayan aceptado con éxito."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:715
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:716
msgid ""
"Select the opt-in platform provider you wish to use then click Save Changes "
"to configure the settings. The opt-in form can be displayed on any page "
"using the [opt_in] shortcode. <a href=\"https://docs.affiliatewp.com/"
"article/2034-optin-opt-in-form\">Learn more</a>."
msgstr ""
"Elige el proveedor de la plataforma de aceptación que te gustaría usar "
"cuando se haga clic en Guardar cambios para configurar los asuntos. El "
"formulario de aceptación se podrá mostrar en cualquier página usando el "
"shortcode [opt_in]. <a href=“https://docs.affiliatewp.com/article/2034-optin-"
"opt-in-form”>Aprende más</a>."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:718
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1628
msgid "(select one)"
msgstr "(elige uno)"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:735
msgid "Email Options"
msgstr "Opciones de correos electrónicos"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:740
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:741
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of emails."
msgstr ""
"Carga o elige un logotipo para que se muestre en la parte superior de los "
"correos electrónicos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:745
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:746
msgid "Choose a template to use for email messages."
msgstr "Elige una plantilla para sus correos electrónicos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:751
msgid "From Name"
msgstr "Nombre desde"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:752
msgid "The name that emails come from. This is usually your site name."
msgstr ""
"El nombre del que provienen los correos electrónicos. Normalmente suele ser "
"el nombre de tu sitio."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:757
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico desde"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:758
msgid ""
"The email address to send emails from. This will act as the \"from\" and "
"\"reply-to\" address."
msgstr ""
"Quien envía el correo electrónico. Será la dirección de correo electrónico "
"para el \"de\" y \"responder a\"."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:763
msgid "Email Notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:764
#, fuzzy
msgid "The email notifications sent to the affiliate manager and affiliate."
msgstr ""
"Los avisos por correo electrónico enviados al administrador y al afiliado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:769
#, fuzzy
msgid "Affiliate Manager Email"
msgstr "Correo electrónico del afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:770
msgid ""
"The email address(es) to receive affiliate manager notifications. Separate "
"multiple email addresses with a comma (,). The admin email address will be "
"used unless overridden."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:775
#, fuzzy
msgid "Registration Email Options For Affiliate Manager"
msgstr "Opciones del correo electrónico de registro del administrador"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:780
#, fuzzy
msgid "Registration Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de registro al administrador"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:781
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the subject line for the registration email sent to affiliate managers "
"when new affiliates register. Supports template tags."
msgstr ""
"Introduce el asunto para correo electrónico enviado al administrados cuando "
"se registra un nuevo afiliado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:783
#: includes/emails/actions.php:50
msgid "New Affiliate Registration"
msgstr "Registro de nuevo afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:786
#, fuzzy
msgid "Registration Email Content"
msgstr "Contenido del correo electrónico de registro al administrador"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:787
msgid ""
"Enter the email to send when a new affiliate registers. HTML is accepted. "
"Available template tags:"
msgstr ""
"Introduce el mensaje a enviar cuando se registre un nuevo afiliado. Puede "
"usar HTML. Etiquetas para plantillas disponibles:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:789
msgid "A new affiliate has registered on your site, %s"
msgstr ""
"Un nuevo afiliado se ha registrado en tu sitio web, \n"
"%s"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:789
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "

#: includes/admin/settings/class-settings.php:792
#, fuzzy
msgid "New Referral Email Options for Affiliate Manager"
msgstr "Opciones del correo electrónico de nuevo referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:797
#: includes/admin/settings/class-settings.php:814
msgid "New Referral Email Subject"
msgstr "Asunto de correo electrónico de nuevo referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:798
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the subject line for the email sent to site the site affiliate manager "
"when affiliates earn referrals. Supports template tags."
msgstr ""
"Introduce el asunto del corro electrónico a enviar al administrador del "
"sitio cuando los afiliados ganen referidos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:800
#: includes/emails/actions.php:443
msgid "Referral Earned!"
msgstr "¡Has conseguido un referido!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:803
#: includes/admin/settings/class-settings.php:820
msgid "New Referral Email Content"
msgstr "Contenido del correo electrónico de nuevo referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:804
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the email to send to site affiliate managers when new referrals are "
"earned. HTML is accepted. Available template tags:"
msgstr ""
"Introduce el mensaje a enviar a los administradores del sitio cuando se "
"ganen nuevos referidos. Puedes usar HTML. Etiquetas de plantilla disponibles:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:806
msgid "{name} has been awarded a new referral of {amount} on {site_name}."
msgstr "{name} ha obtenido un nuevo referido de {amount} en {site_name}."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:809
#, fuzzy
msgid "New Referral Email Options For Affiliate"
msgstr "Opciones del correo electrónico de nuevo referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:815
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the subject line for new referral emails sent when affiliates earn "
"referrals. Supports template tags."
msgstr "Introduce el mensaje a enviar cuando los afiliados ganen referidos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:817
#: includes/emails/actions.php:358
msgid "Referral Awarded!"
msgstr "¡Has conseguido un referido!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:821
msgid ""
"Enter the email to send on new referrals. HTML is accepted. Available "
"template tags:"
msgstr ""
"Introduce el mensaje a enviar a los nuevos referidos. Puedes usar HTML. "
"Etiquetas de plantilla disponibles:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:823
#: includes/admin/settings/class-settings.php:840
msgid "Congratulations {name}!"
msgstr "¡Enhorabuena {nombre}!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:823
msgid "You have been awarded a new referral of"
msgstr "Has conseguido un nuevo referido de"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:823
msgid "on %s!"
msgstr "el %s!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:823
msgid ""
"Log into your affiliate area to view your earnings or disable these "
"notifications:"
msgstr ""
"Accede a tu área de afiliado para ver las ganancias o desactiva estos avisos:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:826
#, fuzzy
msgid "Application Accepted Email Options For Affiliate"
msgstr "Opciones del correo electrónico de solicitud aceptada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:831
msgid "Application Accepted Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de solicitud aceptada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:832
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the subject line for accepted application emails sent to affiliates "
"when their account is approved. Supports template tags."
msgstr ""
"Introduce el asunto para los correos electrónicos enviados a los afiliados "
"cuando su cuenta es aprobada."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:834
#: includes/emails/actions.php:145
msgid "Affiliate Application Accepted"
msgstr "Solicitud de afiliación aceptada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:837
msgid "Application Accepted Email Content"
msgstr "Contenido del correo electrónico de solicitud aceptada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:838
msgid ""
"Enter the email to send when an application is accepted. HTML is accepted. "
"Available template tags:"
msgstr ""
"Introduce el mensaje a enviar cuando una solicitiud es aceptada. Puedes usar "
"HTML. Etiquetas para plantillas disponibles:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:840
#: includes/emails/actions.php:150
msgid "Your affiliate application on %s has been accepted!"
msgstr "¡Tu solicitud de afiliación en %s ha sido aceptada!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:840
msgid "Log into your affiliate area at"
msgstr "Accede en tu área de afiliado en"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:856
msgid "Allow Affiliate Registration"
msgstr "Permitir registro de afiliados"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:857
msgid "Allow users to register affiliate accounts for themselves."
msgstr "Permite a los usuarios regitrar cuentas de afiliado por su cuenta."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:861
msgid "Require Approval"
msgstr "Requerir aprobación"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:862
msgid ""
"Require that Pending affiliate accounts must be approved before they can "
"begin earning referrals."
msgstr ""
"Requerir que las cuentas de afiliado pendientes tengan que aprobarse antes "
"de empezar a ganar referidos."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:866
msgid "Auto Register New Users"
msgstr "Registrar nuevos usuarios automaticamente"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:867
msgid "Automatically register new users as affiliates."
msgstr "Registrar automáticamente a los nuevos usuarios como afiliados."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:871
msgid "Logout Link"
msgstr "Enlace de desconexión"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:872
msgid "Add a logout link to the Affiliate Area."
msgstr "Añade un enlace de desconexión al área de afiliado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:876
msgid "Default Referral URL"
msgstr "URL de referido por defecto"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:877
msgid ""
"The default referral URL shown in the Affiliate Area. Also changes the URL "
"shown in the Referral URL Generator and the {referral_url} email tag."
msgstr ""
"La URL de referido por defecto mostrada en el área de afiliado. También "
"cambia la URL mostrada en el generador de URL de referido y en la etiqueta "
"de correo electrónico {referral_url}."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:881
msgid "Enable reCAPTCHA"
msgstr "Activar reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:882
msgid ""
"Prevent bots from registering affiliate accounts using Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"Usar Google reCAPTCHA para evitar que los bots registren cuentas de afiliado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:886
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio de reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:887
msgid "This is used to identify your site to Google reCAPTCHA."
msgstr "Esto se usa para identificar tu sitio en Google reCAPTCHA."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:891
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:892
msgid ""
"This is used for communication between your site and Google reCAPTCHA. Be "
"sure to keep it a secret."
msgstr ""
"Esto se usa para comunicar tu sitio con Google reCAPTCHA. Asegúrate de "
"mantenerla en secreto."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:896
msgid "Reject Unpaid Referrals on Refund"
msgstr "Rechazar referidos sin pagar cuando hay un reembolso"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:897
msgid ""
"Automatically reject Unpaid referrals when the originating purchase is "
"refunded or revoked."
msgstr ""
"Rechazar automáticamente los referidos sin pagar cuando la compra original "
"se reembolse o anule."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:901
msgid "Use Fallback Referral Tracking Method"
msgstr "Usar el metodo alternativo de rastreo de referidos"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:902
msgid ""
"The method used to track referral links can fail on sites that have jQuery "
"errors. Enable Fallback Tracking if referrals are not being tracked properly."
msgstr ""
"El método usado para rastrear enlaces de referidos puede fallar en sitios "
"que tienen errores de jQuery. Activa esto si los referidos no se están "
"anotando correctamente."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:906
msgid "Ignore Referrals with Zero Amount"
msgstr "Ignorar referidos con cantidad cero"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:907
msgid ""
"Ignore referrals with a zero amount. This can be useful for multi-price "
"products that start at zero, or if a discount was used which resulted in a "
"zero amount. NOTE: If this setting is enabled and a visit results in a zero "
"referral, the visit will be considered not converted."
msgstr ""
"Ignorar los referidos con cantidad cero. Esto puede ser útil para productos "
"con varios precios que empiecen con cero, o si se usa un descuento y el "
"total resulta ser cero. NOTA: Si está activo estos ajustes y una visita "
"resulta en cero entonces la visita será considerada como no convertida."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:911
msgid "Disable IP Address Logging"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:912
msgid "Disable logging of the customer IP address."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:916
msgid "Enable Debug Mode"
msgstr "Activar el modo de depuración"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:917
#, fuzzy
msgid ""
"Enable debug mode. This will turn on error logging for the referral process "
"to help identify issues. Logs are kept in <a href=\"%s\">Affiliates &rarr; "
"Tools</a>."
msgstr ""
"Activa el modo de depuracón. Mostrará un registro de errores en los procesos "
"de referidos para ayudarte a identificar problemas."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:921
msgid "Referral URL Blacklist"
msgstr "Lista negra de URLs de referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:922
msgid ""
"URLs placed here will be blocked from generating referrals. Enter one URL "
"per line. NOTE: This will only apply to new visits after the URL has been "
"saved."
msgstr ""
"Las URLs situadas aquí no podrán generar referidos. Introduce una URL por "
"línea. NOTA: Esto solo se aplica a las nuevas visitas una vez se haya "
"guardado la URL."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:926
msgid "Opt into Beta Versions"
msgstr "Probar las versiones beta"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:927
msgid ""
"Receive update notifications for beta releases. When beta versions are "
"available, an update notification will be shown on your Plugins page."
msgstr ""
"Recibe avisos de actualización cuando haya versiones beta. Cuando haya "
"disponibles versiones beta se mostrará un aviso de actualización en tu "
"página de plugins."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:931
msgid "Remove Data on Uninstall"
msgstr "Borrar los datos al desinstalar"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:932
msgid "Remove all saved data for AffiliateWP when the plugin is deleted."
msgstr ""
"Borrar todos los datos guardados de AffiliateWP cuando se elimine el plugin."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:953
#, fuzzy
msgid "Connection Status"
msgstr "Recalcular estadisticas"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:958
#, fuzzy
msgid "Enable Payouts Service"
msgstr "Generar archivo de pago"

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/settings/class-settings.php:960
msgid "Enable the %s."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:964
#, fuzzy
msgid "Registration Form Description"
msgstr "Opciones del correo electrónico de registro del administrador"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:965
msgid ""
"This will be displayed above the Payouts Service registration form fields. "
"Here you can explain to your affiliates how/why to register for the Payouts "
"Service."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:969
msgid "Payouts Service Notice"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:970
msgid ""
"This will be displayed at the top of each tab of the Affiliate Area for "
"affiliates that have not registered their payout account."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:986
#: includes/admin/tools/tools.php:628
msgid "Dynamic Coupons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:990
#, fuzzy
msgid "Coupon Template"
msgstr "Plantilla Por Defecto"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:991
msgid ""
"All dynamic coupons will use the settings from the selected coupon template."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:996
msgid "Automatically Generate Coupons"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:997
msgid ""
"Automatically generate a coupon code for each registered affiliate.<p class="
"\"description\">To bulk generate coupons for existing affiliates visit the "
"<a href=\"%s\">Tools</a> screen.</p>"
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1029
msgid "Required Registration Fields"
msgstr "Campos de registro obligatorios"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1030
msgid ""
"Select which fields should be required for affiliate registration. The "
"<strong>Username</strong> and <strong>Account Email</strong> form fields are "
"always required. The <strong>Password</strong> form field will be removed if "
"not required."
msgstr ""
"Elige qué campos deben ser obligatorios para el registro de afiliados. Los "
"campos de formulario <strong>nombre de usuario</strong> y <strong>correo "
"electrónico de la cuenta</strong> siempre son obligatorios. El campo "
"<strong>contraseña</strong> se borrará si no es obligatorio."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1033 templates/login.php:34
#: templates/register.php:102
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1037 templates/register.php:95
msgid "How will you promote us?"
msgstr "¿Cómo nos vas a promocionar?"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1058
#, fuzzy
msgid "Notify affiliate manager when a new affiliate has registered"
msgstr "Avisar al administrador cuando se registre un nuevo afiliado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1059
#, fuzzy
msgid "Notify affiliate manager when a new referral has been created"
msgstr "Avisar al administrador cuando se cree un nuevo referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1060
msgid "Notify affiliate when they earn a new referral"
msgstr "Avisar al administrador cuando se consiga un nuevo referido"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1061
msgid "Notify affiliate when their affiliate application is accepted"
msgstr "Avisar al afiliado cuando se acepte su solicitud de afiliación"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1065
msgid "Notify affiliate when their affiliate application is pending"
msgstr "Informar al afiliado cuando su solicitud de afiliación esté pendiente"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1066
msgid "Notify affiliate when their affiliate application is rejected"
msgstr "Avisar al afiliado cuando se rechaza su solicitud de afilidado"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1090
#, fuzzy
msgid "Application Pending Email Options For Affiliate"
msgstr "Opciones del correo electrónico para solicitudes pendientes"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1095
msgid "Application Pending Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico para solicitud pendiente"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1096
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the subject line for pending affiliate application emails. Supports "
"template tags."
msgstr ""
"Introduce el asunto de los correos electrónicos para solicitudes pendientes."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1098
#: includes/emails/actions.php:243
msgid "Your Affiliate Application Is Being Reviewed"
msgstr "Tu solicitud de afiliado está siendo revisada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1101
msgid "Application Pending Email Content"
msgstr "Mensaje de correo electrónico para solicitudes pendientes"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1102
msgid ""
"Enter the email to send when an application is pending. HTML is accepted. "
"Available template tags:"
msgstr ""
"Introduce el mensaje a enviar cuando una solicitud esta pendiente. Puedes "
"usar HTML. Etiquetas de plantilla disponibles:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1104
msgid "Hi {name}!"
msgstr "¡Hola {nombre}!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1104
#: includes/emails/actions.php:248
msgid "Thanks for your recent affiliate registration on {site_name}."
msgstr "Gracias por registrarte como afiliado en {nombre_sitio_web}"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1104
#: includes/emails/actions.php:249
msgid ""
"We&#8217;re currently reviewing your affiliate application and will be in "
"touch soon!"
msgstr ""
"Actualmente estamos revisando tu solicitud, ¡pronto contactaremos contigo!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1107
#, fuzzy
msgid "Application Rejection Email Options For Affiliate"
msgstr "Opciones del mensaje para solicitudes rechazadas"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1112
msgid "Application Rejection Email Subject"
msgstr "Asunto del mensaje para solicitud rechazada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1113
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the subject line for rejected affiliate application emails. Supports "
"template tags."
msgstr "Introduce el asunto de los mensajes para las solicitudes rechazadas."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1115
#: includes/emails/actions.php:304
msgid "Your Affiliate Application Has Been Rejected"
msgstr "Tu solicitud de ser afiliado ha sido rechazada"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1118
msgid "Application Rejection Email Content"
msgstr "Contenido del mensaje para solicitudes rechazadas"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1119
msgid ""
"Enter the email to send when an application is rejected. HTML is accepted. "
"Available template tags:"
msgstr ""
"Introduce el mensaje a enviar cuando una solicitud en rechazada. Puedes usar "
"HTML. Etiquetas de plantilla disponibles:"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1121
msgid "Hi {name},"
msgstr "Hola {nombre},"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1121
#: includes/emails/actions.php:309
msgid ""
"We regret to inform you that your recent affiliate registration on "
"{site_name} was rejected."
msgstr ""
"Lamentamos informarte que tu registro como afiliado en {nombre_sitio_web} "
"fue rechazado."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1298
msgid ""
"Your license key is globally defined via <code>AFFILIATEWP_LICENSE_KEY</"
"code> set in <code>wp-config.php</code>.<br />It cannot be modified from "
"this screen."
msgstr ""
"Tu clave de licencia está definida globalmente mediante "
"<code>AFFILIATEWP_LICENSE_KEY</code> configurado en <code>wp-config.php</"
"code>.<br />Esto no puede modificarse en esta pantalla."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1300
msgid "Deactivate your license key to make changes to this setting."
msgstr "Desactiva tu clave de licencia para hacer cambios en este ajuste."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1311
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licencia"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1312
msgid "Your license is valid!"
msgstr "¡Tu licencia es válida!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1315
msgid "Renew Your License"
msgstr "Renueva tu licencia"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1316
msgid ""
"Your license has expired, renew today to continue getting updates and "
"support!"
msgstr ""
"Tu licencia ha caducado, ¡renuévala ahora para continuar recibiendo "
"actualizaciones y soporte!"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1318
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1417
msgid ""
"The callback function used for the <strong>%s</strong> setting is missing."
msgstr ""
"La función de \"callback\" usada para el ajuste <strong>%s</strong> no se "
"encuentra."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1496
msgid "Upload File"
msgstr "Subir Archivo"

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1561
msgid ""
"%s allows you, as the site owner, to pay your affiliates directly from a "
"credit or debit card and the funds for each recipient will be automatically "
"deposited into their bank accounts. To use this service, connect your site "
"to the service below. You will log into the service using your username and "
"password from AffiliateWP.com."
msgstr ""

#. translators: 1: Payouts Service URL
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1563
#, fuzzy
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more and view pricing.</a>"
msgstr ""
"Acepta nuestras <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Condiciones de uso</a>"

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1585
msgid "Your website is connected to the %s."
msgstr ""

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1587
msgid "Disconnect from the %s."
msgstr ""

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1594
#, fuzzy
msgid "Reconnect to the %s."
msgstr "Recalcular estadisticas"

#. translators: 1: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant, 2: Payouts service documentation URL
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1596
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1610
msgid ""
"Have questions about connecting with the %1$s? See the <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>."
msgstr ""

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/admin/settings/class-settings.php:1608
msgid "Connect to the %s."
msgstr ""

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1629
msgid ""
"Your license key is globally defined via <code>AFFILIATEWP_LICENSE_KEY</"
"code> set in <code>wp-config.php</code>.<br />It cannot be modified from "
"this screen.<br />An active license key is needed for automatic plugin "
"updates and <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support</a>."
msgstr ""
"Tu clave de licencia está definida globalmente mediante "
"<code>AFFILIATEWP_LICENSE_KEY</code> en <code>wp-config.php</code>.<br />No "
"puede modificarse desde esta pantalla.<br />Se necesita una clave de "
"licencia activa para las actualizaciones automáticas del plugin y para <a "
"href=“%s” target=“_blank”>tener soporte</a>."

#: includes/admin/settings/class-settings.php:1649
#, fuzzy
msgid ""
"Debug mode is globally enabled via <code>AFFILIATE_WP_DEBUG</code> set in "
"<code>wp-config.php</code>. This setting cannot be modified from this "
"screen. Logs are kept in <a href=\"%s\">Affiliates > Tools</a>."
msgstr ""
"El modo de depuración está activado de forma global a través de "
"<code>AFFILIATE_WP_DEBUG</code> situado en <code>wp-config.php</code> . Este "
"ajuste no se puede modificar desde esta pantalla."

#: includes/admin/settings/display-settings.php:60
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin/settings/display-settings.php:62
msgid "Opt-In Form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: includes/admin/settings/display-settings.php:63
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: includes/admin/settings/display-settings.php:64
msgid "Misc"
msgstr "Varios"

#: includes/admin/settings/display-settings.php:68
#: includes/admin/tools/tools.php:104 includes/affiliate-functions.php:1774
#: templates/dashboard-tab-coupons.php:8
msgid "Coupons"
msgstr ""

#: includes/admin/tools/class-batch-create-dynamic-coupons.php:178
msgid "All affiliates have a coupon already assigned."
msgstr ""

#: includes/admin/tools/class-batch-create-dynamic-coupons.php:183
#, fuzzy
msgid "Coupon successfully generated for %s affiliate."
msgid_plural "Coupons successfully generated for %s affiliates."
msgstr[0] ""
"Las visitas se han vuelto a contar con éxito para todos los afiliados "
"seleccionados."
msgstr[1] ""
"Las visitas se han vuelto a contar con éxito para todos los afiliados "
"seleccionados."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:284
msgid "No affiliates were found to be recounted for the current filters."
msgstr ""
"No se han encontrado afiliados para volver a contar con los filtros actuales."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:294
msgid "Earnings have been successfully recounted for %s."
msgstr "Las ganancias de %s se han vuelto a contar con éxito."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:296
msgid "Earnings have been successfully recounted for all matching affiliates."
msgstr ""
"Las ganancias se han vuelto a contar con éxito para todos estos afiliados."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:302
msgid "Unpaid earnings have been successfully recounted for %s."
msgstr "Las ganancias sin pagar de %s se han vuelto a contar con éxito."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:304
msgid ""
"Unpaid earnings have been successfully recounted for all matching affiliates."
msgstr ""
"Las ganancias sin pagar se han vuelto a contar con éxito para todos estos "
"afiliados."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:310
msgid "Referrals have been successfully recounted for %s."
msgstr "Los referidos de %s se han vuelto a contar con éxito."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:312
msgid "Referrals have been successfully recounted for all matching affiliates."
msgstr ""
"Los referidos se han vuelto a contar con éxito para todos los afiliados "
"seleccionados."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:318
msgid "Visits have been successfully recounted for %s."
msgstr "Las visitas de %s se han vuelto a contar con éxito."

#: includes/admin/tools/class-batch-recount-affiliate-stats.php:320
msgid "Visits have been successfully recounted for all matching affiliates."
msgstr ""
"Las visitas se han vuelto a contar con éxito para todos los afiliados "
"seleccionados."

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:42
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:43
#: includes/admin/tools/tools.php:89
msgid "API Keys"
msgstr "Claves API"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:61
msgid "No API consumers found."
msgstr "No se encontraron consumidores en la API."

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:151
msgid "Reissue"
msgstr "Reenviar"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:162
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:201
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:202
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:203
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:228
msgid "Enter username"
msgstr "Introduce el nombre de usuario"

#: includes/admin/tools/class-rest-consumers-table.php:230
msgid "Generate New API Keys"
msgstr "Generar nuevas claves API"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:93
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:144
#: includes/admin/tools/export/class-batch-generate-payouts.php:225
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:50
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals-payout.php:72
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:64
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:163
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:94
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:167 templates/opt-in.php:35
#: templates/opt-in.php:36
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:95
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:171
#: includes/misc-functions.php:1188 templates/opt-in.php:40
#: templates/opt-in.php:41 tests/misc/test-misc-functions.php:387
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:99
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:55
#: includes/misc-functions.php:1191 tests/misc/test-misc-functions.php:390
msgid "Rate Type"
msgstr "Tipo de tasa"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:100
#: includes/misc-functions.php:1192 tests/misc/test-misc-functions.php:391
msgid "Flat Rate Basis"
msgstr ""

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:101
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:56
#: includes/misc-functions.php:1193 tests/misc/test-misc-functions.php:392
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:107
#: includes/admin/tools/export/class-export-affiliates.php:61
msgid "Date Registered"
msgstr "Fecha de registro"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:119
msgid "No valid affiliate status was selected for export."
msgstr "No se ha seleccionado ningún estado de afiliado para exportar."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-affiliates.php:198
msgid "%s affiliate was successfully exported."
msgid_plural "%s affiliates were successfully exported."
msgstr[0] "%s affiliate was successfully exported."
msgstr[1] "%s afiliados exportados correctamente."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:164
msgid "No valid payout status was selected for export."
msgstr "No se ha seleccionado para su exportación ningún estado de pago."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:278
msgid "%s payout log was successfully exported."
msgid_plural "%s payout logs were successfully exported."
msgstr[0] "%s registro de pago exportado correctamente."
msgstr[1] "%s registros de pago exportados correctamente."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:151
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:148
#: includes/admin/tools/export/class-export-referrals.php:71
#: includes/misc-functions.php:1236 templates/dashboard-tab-stats.php:88
#: templates/dashboard-tab-stats.php:100 tests/misc/test-misc-functions.php:429
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:167
msgid "No valid referral status was selected for export."
msgstr "No se ha seleccionado ningún estado de referido para exportar."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-referrals.php:247
msgid "%s referral was successfully exported."
msgid_plural "%s referrals were successfully exported."
msgstr[0] "%s referido exportado correctamente."
msgstr[1] "%s referidos exportados correctamente."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:145
#: includes/admin/visits/class-list-table.php:103
msgid "Visit ID"
msgstr "ID de visita"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:147
#: includes/admin/tools/tools.php:386
#: includes/admin/visits/class-list-table.php:107
#: includes/admin/visits/visits.php:66 templates/dashboard-tab-stats.php:91
#: templates/dashboard-tab-stats.php:103 templates/dashboard-tab-visits.php:29
#: templates/dashboard-tab-visits.php:45
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:150
msgid "Referrer"
msgstr "Referido"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:190
msgid "Yes (Ref: #%s)"
msgstr "Sí (Ref: #%s)"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:256
msgid "%s visit was successfully exported."
msgid_plural "%s visits were successfully exported."
msgstr[0] "%s visita exportada con éxito."
msgstr[1] "%s visitas exportadas con éxito."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export.php:198
#: includes/admin/tools/export/class-export-settings.php:91
#: includes/admin/tools/export/class-export.php:235
msgid "You do not have permission to export data."
msgstr "No tienes permisos para exportar información."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-generate-payouts.php:306
msgid "No unpaid referrals were found matching your criteria."
msgstr ""
"No se encontraron referidos sin pagar que se ajusten a tus criterios de "
"búsqueda."

#: includes/admin/tools/export/class-batch-generate-payouts.php:309
msgid "A payout log for %s affiliate was successfully generated."
msgid_plural "A payout log for %s affiliates was successfully generated."
msgstr[0] "Registro de pago de %s afiliado creado correctamente."
msgstr[1] "Registro de pago de %s afiliados creado correctamente."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-affiliates.php:111
#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-referrals.php:103
msgid "You do not have permission to import data."
msgstr "No tienes permisos para importar datos."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-affiliates.php:221
msgid "No new affiliates were imported."
msgstr "No se importó ningún nuevo afiliado."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-affiliates.php:226
msgid "%s affiliate was successfully imported."
msgid_plural "%s affiliates were successfully imported."
msgstr[0] "%s afiliado importado con éxito."
msgstr[1] "%s afiliados importados correctamente."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-affiliates.php:239
msgid "%s other existing affiliate or invalid row was skipped."
msgid_plural "%s other existing affiliates or invalid rows were skipped."
msgstr[0] "Se ha omitido %s fila de afiliados existentes o no válidos."
msgstr[1] "Se han omitido %s filas de afiliados existentes o no válidos."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-affiliates.php:249
msgid "Manage your affiliates."
msgstr "Gestiona tus afiliados."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-referrals.php:266
msgid "No new referrals were imported."
msgstr "No se importó ningún nuevo referido."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-referrals.php:271
msgid "%s referral was successfully imported."
msgid_plural "%s referrals were successfully imported."
msgstr[0] "%s referido importado correctamente."
msgstr[1] "%s referidos importados correctamente."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-referrals.php:284
msgid "%s other existing referral or invalid row was skipped."
msgid_plural "%s other existing referrals or invalid rows were skipped."
msgstr[0] "Se ha omitido %s fila de referidos existentes o no válidos."
msgstr[1] "Se han omitido %s filas de referidos existentes o no válidos."

#: includes/admin/tools/import/class-batch-import-referrals.php:294
msgid "Manage your referrals."
msgstr "Gestiona tus referidos."

#: includes/admin/tools/import/import.php:24
msgid "Please upload a valid .json file"
msgstr "Por favor sube un archivo .json valido"

#: includes/admin/tools/import/import.php:30
msgid "Please upload a file to import"
msgstr "Por favor sube un archivo para importar"

#: includes/admin/tools/migration.php:19
msgid ""
"The upgrade process is running, please be patient. This could take several "
"minutes to complete while affiliate records are upgraded in batches of 100."
msgstr ""
"El proceso de actualización esta en curso, por favor se paciente. Esto puede "
"tardar varios minutos para completarse ya que los registros de los afiliados "
"se actualizan en lotes de 100."

#: includes/admin/tools/migration.php:20
msgid "Step %d running"
msgstr "Paso %d en progreso"

#: includes/admin/tools/tools.php:86
msgid "Export / Import"
msgstr "Exportar / Importar"

#: includes/admin/tools/tools.php:92
msgid "Recount Stats"
msgstr "Recalcular estadisticas"

#: includes/admin/tools/tools.php:93
msgid "Migration Assistant"
msgstr "Asistente de migración"

#: includes/admin/tools/tools.php:96
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"

#: includes/admin/tools/tools.php:100
msgid "Debug Assistant"
msgstr "Asistente de migración"

#: includes/admin/tools/tools.php:152
msgid "Recount Affiliate Stats"
msgstr "Recalcular estatísticas de afiliados"

#: includes/admin/tools/tools.php:154
msgid "Use this tool to recount affiliate statistics."
msgstr "Usa esta herramienta para recalcular las estadísticas de afiliados."

#: includes/admin/tools/tools.php:166
msgid ""
"Enter the name of the affiliate or begin typing to perform a search based on "
"the affiliate&#8217;s name."
msgstr ""
"Introduce el nombre del afiliado o empieza a escribir para realizar una "
"búsqueda basada en el nombre del afiliado."

#: includes/admin/tools/tools.php:170
msgid "Recount"
msgstr "Recalcular"

#: includes/admin/tools/tools.php:220
msgid ""
"These tools assist in migrating affiliate and referral data from existing "
"platforms."
msgstr ""
"Estas herramientas le ayudan a migrar información de afiliados y referidos "
"de otras plataformas."

#: includes/admin/tools/tools.php:225
msgid "User Accounts"
msgstr "Cuentas de usuario"

#: includes/admin/tools/tools.php:228
msgid ""
"Use this tool to create affiliate accounts for each of your existing "
"WordPress user accounts that belong to the selected roles below."
msgstr ""
"Usa esta herramienta para crear cuentas de afiliado para cada cuenta de "
"usuario de WordPress que pertenezcan a los perfiles seleccionados a "
"continuación."

#: includes/admin/tools/tools.php:229
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: Users that already have affiliate accounts will be skipped. Duplicate "
"accounts will not be created."
msgstr ""
"<strong>NOTA:</strong> Los usaurios que ta tengan cuentas de afiliado se "
"saltarán. No se crearán cuentas duplicadas."

#: includes/admin/tools/tools.php:231
msgid "Select User Roles"
msgstr "Elegir perfiles de usuario"

#: includes/admin/tools/tools.php:241
msgid "Create Affiliate Accounts for Users"
msgstr "Registra una nueva cuenta de afiliado"

#: includes/admin/tools/tools.php:246
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> WordPress 4.5 or newer is required to use the User "
"Accounts migration tool. <a href=\"%s\" aria-label=\"Update WordPress now"
"\">Update WordPress now</a>."
msgstr ""
"<strong>NOTA:</strong> Se requiere WordPress 4.5 o superior para utilizar la "
"herramienta de migración de cuentas de usuario. <a href=\"%s\" aria-label="
"\"Actualiza WordPress ahora\">Actualiza WordPress ahora</a>."

#: includes/admin/tools/tools.php:248
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> WordPress 4.5 or newer is required to use the User "
"Accounts migration tool."
msgstr ""
"<strong>NOTA:</strong> Se requiere WordPress 4.5 o superior para utilizar la "
"herramienta de migración de cuentas de usuario."

#: includes/admin/tools/tools.php:257
msgid ""
"Use this tool to migrate existing affiliate / referral data from Affiliates "
"Pro to AffiliateWP."
msgstr ""
"Usa esta herramienta para migrar información existente de afiliados / "
"referidos desde Affiliates Pro a AffiliateWP."

#: includes/admin/tools/tools.php:258
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: This tool should only ever be used on a fresh install. If you have "
"already collected affiliate or referral data, do not use this tool."
msgstr ""
"<strong>NOTA:</strong> Esta herramienta debe usarse únicamente un una "
"instalación limpia. Si ya has recopilado información de afiliados o "
"referidos no uses esta herramienta."

#: includes/admin/tools/tools.php:264
msgid "Migrate Data from Affiliates Pro"
msgstr "Migrar información desde Affiliates Pro"

#: includes/admin/tools/tools.php:273
msgid ""
"Use this tool to migrate existing affiliate accounts from WP Affiliate to "
"AffiliateWP."
msgstr ""
"Usa esta herramienta para migrar información existente de afiliados / "
"referidos desde WP Affiliate a AffiliateWP."

#: includes/admin/tools/tools.php:276
msgid "Migrate Data from WP Affiliate"
msgstr "Migrar datos desde WP Affiliate"

#: includes/admin/tools/tools.php:300
msgid "Export Affiliates"
msgstr "Exportar afiliados"

#: includes/admin/tools/tools.php:302
msgid "Export affiliates to a CSV file."
msgstr "Exportar afiliados a un archivo CSV."

#: includes/admin/tools/tools.php:307 includes/admin/tools/tools.php:334
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: includes/admin/tools/tools.php:315 includes/admin/tools/tools.php:342
#: includes/admin/tools/tools.php:367 includes/admin/tools/tools.php:392
#: includes/admin/tools/tools.php:406
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/admin/tools/tools.php:322
msgid "Export Referrals"
msgstr "Exportar referidos"

#: includes/admin/tools/tools.php:324
msgid "Export referrals to a CSV file."
msgstr "Exportar referidos a un archivo CSV."

#: includes/admin/tools/tools.php:339
msgid ""
"To search for an affiliate, enter the affiliate&#8217;s login name, first "
"name, or last name. Leave blank to export referrals for all affiliates."
msgstr ""
"Para buscar un afiliado inroduce el nombre de acceso, nombre o apellido del "
"afiliado. Déjalo en blanco para exportar los referidos de todos los "
"afiliados."

#: includes/admin/tools/tools.php:349
msgid "Export Payouts"
msgstr "Exportar pagos"

#: includes/admin/tools/tools.php:351
msgid "Export payouts to a CSV file."
msgstr "Exportar afiliados a un archivo CSV."

#: includes/admin/tools/tools.php:364
msgid ""
"To search for an affiliate, enter the affiliate&#8217;s login name, first "
"name, or last name. Leave blank to export payouts for all affiliates."
msgstr ""
"Para buscar un afiliado introduce el nombre de usuario de acceso, el nombre "
"o el apellido del afiliado. Déjalo en blanco para exportar los pagos de "
"todos los afiliados."

#: includes/admin/tools/tools.php:374
msgid "Export Visits"
msgstr "Exportar visitas"

#: includes/admin/tools/tools.php:376
msgid "Export visits to a CSV file."
msgstr "Exporta visitas a un archivo CSV."

#: includes/admin/tools/tools.php:387 includes/admin/visits/visits.php:67
msgid "Unconverted"
msgstr "Sin convertir"

#: includes/admin/tools/tools.php:389
msgid ""
"To search for an affiliate, enter the affiliate&#8217;s login name, first "
"name, or last name. Leave blank to export visits for all affiliates."
msgstr ""
"Para buscar un afiliado introduce el nombre de usuario de acceso, nombre o "
"apellido del afiliado. Déjalo en blanco para exportar llas visitas de todos "
"los afiliados."

#: includes/admin/tools/tools.php:399
msgid "Export Settings"
msgstr "Ajustes de exportación"

#: includes/admin/tools/tools.php:401
msgid ""
"Export the AffiliateWP settings for this site as a .json file. This allows "
"you to easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Exportar los ajustes de AffiliateWP de este sitio a un archivo .json. Esto "
"te permite importar los ajustes a otro sitio de una forma sencilla."

#: includes/admin/tools/tools.php:413
msgid "Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación"

#: includes/admin/tools/tools.php:415
msgid ""
"Import the AffiliateWP settings from a .json file. This file can be obtained "
"by exporting the settings on another site using the form above."
msgstr ""
"Importa los ajustes de AffiliateWP desde un archivo .json. Este archivo se "
"puede obtener exportando los ajustes desde otro sitio usando el formulario "
"de arriba."

#: includes/admin/tools/tools.php:423
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/admin/tools/tools.php:430
msgid "Import Affiliates"
msgstr "Importar afiliados"

#: includes/admin/tools/tools.php:432
msgid "Import a CSV of affiliate records."
msgstr "Importa un CSV de afiliados guardados."

#: includes/admin/tools/tools.php:440 includes/admin/tools/tools.php:487
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

#: includes/admin/tools/tools.php:449
msgid ""
"Each column loaded from the CSV may be mapped to an affiliate field. Select "
"the column that should be mapped to each field below. Any columns not needed "
"can be ignored. See <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this guide</a> for "
"assistance with importing affiliate records."
msgstr ""
"Cada columna cargada desde el CSV puede asignarse a un campo de afiliado. "
"Elige abajo la columna que debería asignarse a cada campo. Las columnas que "
"no sean necesarias se ignorarán. Revisa <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">esta guía</a> para obtener ayuda a la hora de importar afiliados "
"guardados."

#: includes/admin/tools/tools.php:458
msgid "Affiliate Field"
msgstr "Campo de afiliado"

#: includes/admin/tools/tools.php:459 includes/admin/tools/tools.php:506
msgid "CSV Column"
msgstr "Columna CSV"

#: includes/admin/tools/tools.php:460 includes/admin/tools/tools.php:507
msgid "Data Preview"
msgstr "Vista previa de los datos"

#: includes/admin/tools/tools.php:468 includes/admin/tools/tools.php:515
msgid "Process Import"
msgstr "Importar"

#: includes/admin/tools/tools.php:477
msgid "Import Referrals"
msgstr "Importar referidos"

#: includes/admin/tools/tools.php:479
msgid "Import a CSV of referral records."
msgstr "Importa un CSV de referidos guardados."

#: includes/admin/tools/tools.php:496
msgid ""
"Each column loaded from the CSV may be mapped to a referral field. Select "
"the column that should be mapped to each field below. Any columns not needed "
"can be ignored. Any affiliates that don&#8217;t exist will be created. See "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">this guide</a> for assistance with "
"importing referral records."
msgstr ""
"Cada columna cargada desde el CSV puede asignarse a un campo de rferido. "
"Elige abajo la columna que debería asignarse a cada campo. Las columnas que "
"no sean necesarias se ignorarán. Los afiliados que no existan se crearán. "
"Revisa <a href=\"%s\" target=\"_blank\">esta guía</a> para obtener ayuda a "
"la hora de importar referidos guardados."

#: includes/admin/tools/tools.php:505
msgid "Referral Field"
msgstr "Campo de referido"

#: includes/admin/tools/tools.php:541
msgid ""
"To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C "
"(Mac)."
msgstr ""
"Para copiar la información del sistema haz clic abajo y a continuación pulsa "
"Ctrl + C (PC) o Cmd + C (Mac)."

#: includes/admin/tools/tools.php:593
msgid "Debug Log"
msgstr "Registro de depuración"

#: includes/admin/tools/tools.php:596
msgid "Use this tool to help debug referral tracking."
msgstr ""
"Utiliza esta herramienta para ayudarte en la depuración del seguimiento de "
"referidos."

#: includes/admin/tools/tools.php:601
msgid "Download Debug Log File"
msgstr "Descarga el archivo de registro de depuración"

#: includes/admin/tools/tools.php:602
msgid "Clear Log"
msgstr "Limpiar el registro"

#: includes/admin/tools/tools.php:630
#, fuzzy
msgid "Generate dynamic coupons for all affiliates."
msgstr "Conecta este cupón con un afiliado."

#: includes/admin/tools/tools.php:640
#, fuzzy
msgid "Generate Coupons"
msgstr "Generar URL"

#: includes/admin/tools/tools.php:644
#, fuzzy
msgid ""
"Generating coupons requires a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Coupon "
"Template</a> to be selected."
msgstr ""
"Licencia no válida. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visita la "
"página de tu cuenta</a> y verifícala."

#: includes/admin/tools/tools.php:735
msgid "Invalid batch ID."
msgstr "ID de proceso por lotes no válido."

#: includes/admin/tools/tools.php:745
msgid "Invalid batch export class."
msgstr "Clase de exportación por lotes no válida."

#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-create-customer-affiliate-relationship.php:136
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-create-customers.php:158
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-create-dynamic-coupons.php:136
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-recount-affiliate-stats.php:57
msgid "Your database has been successfully upgraded. %s"
msgstr "Tu base de datos se actualizó correctamente. %s"

#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-create-customer-affiliate-relationship.php:137
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-create-customers.php:159
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-create-dynamic-coupons.php:137
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-db-utf8mb4.php:162
#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-recount-affiliate-stats.php:58
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Descartar aviso"

#: includes/admin/tools/upgrades/class-batch-upgrade-db-utf8mb4.php:161
#, fuzzy
msgid "Your database tables have been successfully upgraded. %s"
msgstr "Tu base de datos se actualizó correctamente. %s"

#: includes/admin/user-profile.php:22
msgid "Affiliate Registration Status"
msgstr "Estado de registro de afiliado"

#: includes/admin/user-profile.php:40
msgid "Not Registered"
msgstr "Sin registrar"

#: includes/admin/user-profile.php:46
msgid "Affiliate Actions"
msgstr "Acciones de afiliado"

#: includes/admin/user-profile.php:71 templates/register.php:156
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: includes/admin/user-profile.php:82 includes/class-register.php:557
msgid "Disable Affiliate Email"
msgstr "Desactivar correo electrónico de afiliado"

#: includes/admin/user-profile.php:84 includes/class-register.php:559
msgid "Disable the application accepted email sent to the affiliate."
msgstr ""
"Desactiva el correo electrónico de registro aceptado que se envía al "
"afiliado."

#: includes/admin/utilities/class-batch-migrate-users.php:103
msgid "No user roles were selected for migration."
msgstr "No se ha seleccionado para migrar ningún perfil de usuario."

#: includes/admin/utilities/class-batch-migrate-users.php:162
msgid "%s affiliate was added successfully."
msgid_plural "%s affiliates were added successfully."
msgstr[0] "%s afiliado añadido correctamente."
msgstr[1] "%s afiliados añadidos correctamente."

#: includes/admin/utilities/class-batch-migrate-wp-affiliate.php:209
msgid "%s affiliate was successfully converted."
msgid_plural "%s affiliates were successfully converted."
msgstr[0] "%s afiliado convertido correctamente."
msgstr[1] "%s afiliados convertidos correctamente."

#: includes/admin/utilities/class-batch-process-registry.php:177
msgid "A batch process class must be specified."
msgstr "Debe especificarse una clase de proceso por lotes."

#: includes/admin/utilities/class-batch-process-registry.php:181
msgid "No batch class handler file has been supplied."
msgstr "No se ha facilitado ningún archivo que gestione las clases en lotes."

#: includes/admin/utilities/class-batch-process-registry.php:186
msgid "An invalid batch class handler file has been supplied."
msgstr "Se ha facilitado un archivo gestor de clases en lote no válido."

#: includes/admin/utilities/class-batch-process.php:143
msgid "%s item was successfully processed."
msgid_plural "%s items were successfully processed."
msgstr[0] "%s elemento procesado correctamente."
msgstr[1] "%s elementos procesados correctamente."

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:32
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:55
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:90
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:122
msgid "Affiliate Record"
msgstr "Registro del afiliado"

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:37
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:60
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:155
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:185
msgid "Affiliate Customer Record"
msgstr "Registro del cliente del afiliado"

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:94
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:126
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:159
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:189
msgid "Customer ID"
msgstr "ID del cliente"

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:98
msgid "Primary Email"
msgstr "Correo electrónico principal"

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:110
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:175
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:127
#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:190
msgid "No records found"
msgstr "No se encontraron registros"

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:233
msgid "Affiliate record has been deleted."
msgstr "El registro de afiliado se ha borrado."

#: includes/admin/utilities/class-privacy-tools.php:266
msgid "Affiliate customer record has been deleted."
msgstr "El registro del cliente del afiliado se ha borrado."

#: includes/admin/visits/class-list-table.php:104
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de llegada"

#: includes/admin/visits/class-list-table.php:105
#: templates/dashboard-tab-visits.php:28 templates/dashboard-tab-visits.php:44
msgid "Referring URL"
msgstr "URL de referencia"

#: includes/admin/visits/class-list-table.php:106
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: includes/admin/visits/class-list-table.php:248
#: templates/dashboard-tab-visits.php:44
msgid "Direct traffic"
msgstr "Trafico directo"

#: includes/admin/visits/class-list-table.php:292
msgid "No visits found."
msgstr "No se encontraron visitas."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:38
msgid "This screen provides access to your site&#8217;s visit history."
msgstr "Esta pantalla te da acceso al historial de visitas a tu sitio."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:39
msgid ""
"<strong>Landing Page</strong>: this is the page on your site that the "
"visitor first landed on. It is the URL that the affiliate link pointed to."
msgstr ""
"<strong>Pagina de llegada</strong>: esta es la pagina de tu sitio a la que "
"primero llega el visitante. Es la URL a la que apunta el enlace de afiliado."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:40
msgid ""
"<strong>Referring URL</strong>: this is the source URL of the affiliate "
"link. It is the web page that the visitor found a link to your site on."
msgstr ""
"<strong>Enlace de referido</strong>: Esta es la ruta del enlace de afiliado. "
"Esta es la pagina web donde el visitante encontró un enlace a tu sitio."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:41
msgid ""
"<strong>Affiliate</strong>: this the affiliate that the visit was attributed "
"to."
msgstr ""
"<strong>Afiliado</strong>: Este es el afiliado a quien se le atribuye la "
"visita."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:42
msgid ""
"<strong>Referral ID</strong>: this is the ID of the referral that was "
"created from this visit, if any."
msgstr ""
"<strong>ID de referido</strong>: este es el ID de referido que se creó en "
"esta visita, si lo hubiese."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:43
msgid ""
"<strong>Context</strong>: this is the context of how the visit was "
"generated, if set."
msgstr ""
"<strong>Contexto</strong>: este es el contexto en el que se generó la "
"visita, si la hubiese."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:44
msgid "<strong>IP</strong>: this is the IP address of the visitor."
msgstr "<strong>IP</strong> - esta es la dirección IP del visitante."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:45
msgid ""
"<strong>Converted</strong>: this is a Yes / No status for whether the visit "
"turned into a successful converstion."
msgstr ""
"<strong>Convertido</strong>: Es un estado Si / No que indica si la visita "
"tuvo un conversión exitosa."

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:50
msgid "Searching Visits"
msgstr "Buscando visitas"

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:52
msgid "Visit records can be searched in several different ways:"
msgstr "El registro de visitas se puede buscar de distintas maneras:"

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:54
msgid "You can enter an IP address to find all visits from a specific IP"
msgstr ""
"Puedes introducir una dirección IP para encontrar todas las visitas de un IP "
"especifico"

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:55
msgid ""
"You can enter a complete URL to find all visits that landed on or came from "
"a specific URL"
msgstr ""
"Puedes introducir un enlace completo para encontrar todas las visitas que "
"visitaron o vinieron de un enlace especifico"

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:56
msgid ""
"You can enter a partial URL to find all visits that landed on or came from a "
"specific site"
msgstr ""
"Puedes introducir un enlace parcial para encontrar todas las visitas que "
"visitaron o vinieron de un enlace especifico"

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:57
msgid ""
"You can enter the referral&#8217;s ID number prefixed by &#8220;referral:"
"&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir el número ID del referido con el prefijo &#8220;referral:"
"&#8221;"

#: includes/admin/visits/contextual-help.php:58
msgid "You can enter a visit context prefixed by &#8220;context:&#8221;"
msgstr ""
"Puedes introducir un contexto de la visita con el prefijo &#8220;context:"
"&#8221;"

#: includes/admin/visits/screen-options.php:24
msgid "Number of visits per page:"
msgstr "Número de visitas por página:"

#: includes/admin/visits/visits.php:63
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por estado"

#: includes/affiliate-functions.php:373 includes/referral-functions.php:100
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:562
#: tests/referrals/test-referral-functions.php:355
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: includes/affiliate-functions.php:606
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Porcentaje (%)"

#: includes/affiliate-functions.php:607
msgid "Flat %s"
msgstr "Fijo %s"

#: includes/affiliate-functions.php:632
msgid "Flat Rate Commission Per Product Sold"
msgstr ""

#: includes/affiliate-functions.php:633
msgid "Flat Rate Commission Per Order"
msgstr ""

#: includes/affiliate-functions.php:1768 templates/dashboard-tab-urls.php:6
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2662
msgid "Affiliate URLs"
msgstr "URLs de afiliado"

#: includes/affiliate-functions.php:1769 templates/dashboard-tab-stats.php:6
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2663
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

#: includes/affiliate-functions.php:1770
#: tests/affiliates/test-affiliate-functions.php:2664
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"

#: includes/class-login.php:68 includes/class-register.php:101
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"

#: includes/class-login.php:82
msgid "No such user"
msgstr "No existe ese usuario"

#: includes/class-login.php:96 includes/class-register.php:320
msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor, introduce una contraseña"

#: includes/class-login.php:103
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"

#: includes/class-payouts-service-register.php:113
msgid "Please select the country where the business is legally established"
msgstr ""

#: includes/class-payouts-service-register.php:115
#, fuzzy
msgid "Please select your country of residence"
msgstr "Por favor acepta nuestros términos de uso"

#: includes/class-payouts-service-register.php:119
#, fuzzy
msgid "Please select your account type"
msgstr "Por favor, introduce tus apellidos"

#: includes/class-payouts-service-register.php:123
#, fuzzy
msgid "Please enter your business name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: includes/class-payouts-service-register.php:127
#: includes/integrations/class-opt-in.php:104
msgid "Please enter your first name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: includes/class-payouts-service-register.php:131
#: includes/integrations/class-opt-in.php:108
msgid "Please enter your last name"
msgstr "Por favor, introduce tus apellidos"

#: includes/class-payouts-service-register.php:135
#: includes/class-register.php:118
msgid "Invalid account email"
msgstr "Correo electrónico de la cuenta no válido"

#: includes/class-payouts-service-register.php:139
#, fuzzy
msgid "Please select your day of birth"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: includes/class-payouts-service-register.php:143
#, fuzzy
msgid "Please select your month of birth"
msgstr "Por favor, introduce tu correo electrónico para los pagos"

#: includes/class-payouts-service-register.php:147
#, fuzzy
msgid "Please select your year of birth"
msgstr "Por favor acepta nuestros términos de uso"

#: includes/class-payouts-service-register.php:152
#: includes/class-register.php:153
msgid "Please agree to our terms of use"
msgstr "Por favor acepta nuestros términos de uso"

#. translators: 1: Email, 2: Connect existing Payouts Service account URL, 3:
#. Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME constant
#: includes/class-payouts-service-register.php:165
msgid ""
"Your email address %1$s is already registered on the %3$s. Click <a href="
"\"%2$s\">here</a> to continue registering to be paid for this site using the "
"same email address."
msgstr ""

#. translators: 1: Credit card brand, 2: Last four digits of the card number
#: includes/class-payouts-service-register.php:343
#, fuzzy
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#. translators: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant
#: includes/class-payouts-service-register.php:598
#: includes/class-payouts-service-register.php:613
msgid "Unable to create a %s account at the moment. Try again later."
msgstr ""

#: includes/class-referral-type-registry.php:50
msgid "Sale"
msgstr "Oferta"

#: includes/class-referral-type-registry.php:55
msgid "Opt-In"
msgstr "Suscripcion"

#: includes/class-referral-type-registry.php:60
msgid "Lead"
msgstr "Mensaje"

#: includes/class-referral-type-registry.php:83
msgid "A referral type label must be specified."
msgstr "Debe especificarse una etiqueta del tipo de referido."

#: includes/class-referrals-graph.php:142
msgid "Unpaid Referral Earnings"
msgstr "Ganancias de referidos sin pagar"

#: includes/class-referrals-graph.php:143
msgid "Pending Referral Earnings"
msgstr "Ganancias de referidos pendientes"

#: includes/class-referrals-graph.php:144
msgid "Rejected Referral Earnings"
msgstr "Ganancias de referidos rechazadas"

#: includes/class-referrals-graph.php:145
msgid "Paid Referral Earnings"
msgstr "Ganancias de referidos pagadas"

#: includes/class-register.php:86
msgid "Please enter a valid website URL"
msgstr "Por favor introduce una URL de web válida"

#: includes/class-register.php:94
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya esta tomado"

#: includes/class-register.php:99
msgid "Invalid username. Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed"
msgstr "Usuario no válido. Sólo se permiten minúsculas (a-z) y números"

#: includes/class-register.php:106 includes/class-register.php:243
msgid "Invalid username. Must be between 1 and 60 characters."
msgstr "Nombre de usuario no válido. Debe tener entre 1 y 60 caracteres."

#: includes/class-register.php:110
msgid "Invalid username. Usernames must include at least one letter"
msgstr ""
"Nombre de usuario no válido. Los nombres de usuario deben incluir al menos "
"una letra"

#: includes/class-register.php:114
msgid "Email address already taken"
msgstr "La dirección de correo electrónico ya esta tomada"

#: includes/class-register.php:129
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: includes/class-register.php:157
msgid "Please verify that you are not a robot"
msgstr "Por favor, verifica que no eres un robot"

#: includes/class-register.php:161
msgid "Nice try honey bear, don&#8217;t touch our honey"
msgstr "Buen intento osito, por favor no toques nuestra miel"

#: includes/class-register.php:165
msgid "You are already registered as an affiliate"
msgstr "Ya estás registrado como afiliado"

#: includes/class-register.php:238
msgid "Please enter your name"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre"

#: includes/class-register.php:248
msgid "Please enter a website URL"
msgstr "Por favor, introduce la URL de una web"

#: includes/class-register.php:306
msgid "Please enter your payment email"
msgstr "Por favor, introduce tu correo electrónico para los pagos"

#: includes/class-register.php:313
msgid "Please tell us how you will promote us"
msgstr "Por favor, dinos cómo nos promocionarás"

#: includes/class-register.php:550
msgid "Add as Affiliate"
msgstr "Añadir afiliado"

#: includes/class-register.php:552
msgid "Add the user as an affiliate."
msgstr "Añade al usuario como afiliado."

#: includes/class-visits-graph.php:131
msgid "Converted Visits"
msgstr "Visitas convertidas"

#: includes/class-visits-graph.php:132
msgid "Unconverted Visits"
msgstr "Visitas sin convertir"

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:148
msgid "A valid username must be specified as the first argument."
msgstr ""
"Como primer argumento, se debe especificar un nombre de usuario válido."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:162
msgid ""
"A user with the ID or username \"%s\" does not exist. See wp help user "
"create for registering new users."
msgstr ""
"No existe un usuario con el ID o nombre de usuario “%s”. Ver la ayuda de "
"usuario de WordPress sobre como registrar nuevos usuarios."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:176
msgid "An affiliate already exists for this user account."
msgstr "Ya existe un afiliado para esta cuenta de usuario."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:200
msgid "An affiliate with the username \"%s\" has been created."
msgstr "Se ha creado un afiliado con el nombre de usuario “%s”."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:204
msgid "The affiliate account could not be added."
msgstr "No se pudo añadir la cuenta de afiliado."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:266
#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:278
#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:350
#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:354
#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:232
#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:248
msgid "A valid affiliate username or ID is required to proceed."
msgstr "Se requiere un ID o usuario de afiliado válido para continuar."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:298
msgid "The affiliate was updated successfully."
msgstr "Afiliado actualizado correctamente."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:302
msgid "The affiliate account could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la cuenta de afiliado."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:363
msgid ""
"Are you sure you want to delete this affiliate, all its data and its "
"associated user account?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar este afiliado, todos sus datos y su "
"cuenta de usuario asociada?"

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:365
msgid "Are you sure you want to delete this affiliate and all its data?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar este afiliado y todos sus datos?"

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:368
msgid "Are you sure you want to delete this affiliate?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este afiliado?"

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:385
msgid ""
"The affiliate and its associated user account have been successfully deleted."
msgstr ""
"El afiliado y su cuenta de usuario asociada se han eliminado correctamente."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:388
msgid "The affiliate account has been successfully deleted."
msgstr "Cuenta de afiliado eliminada correctamente."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:391
msgid "The affiliate account could not be deleted."
msgstr "No se pudo borrar la cuenta de afiliado."

#: includes/cli/class-affiliate-sub-commands.php:468
msgid "Number of affiliates: %d"
msgstr "Número de afiliados: %d"

#: includes/cli/class-command.php:26
msgid "AffiliateWP is not installed"
msgstr "AffiliateWP no está instalado"

#: includes/cli/class-command.php:33
msgid "You are running AffiliateWP version: %s"
msgstr "Estás ejecutando la versión de AffiliateWP: %s"

#: includes/cli/class-command.php:45
msgid "License status is: %s"
msgstr "El estado de la licencia es: %s"

#: includes/cli/class-command.php:54
msgid "Debug mode is: %s"
msgstr "El modo de depuración está: %s"

#: includes/cli/class-command.php:63
msgid "Affiliates require approval: %s"
msgstr "Afiliados pendientes de aprobar: %s"

#: includes/cli/class-command.php:76
msgid "Email notifications are: %s"
msgstr "Los avisos por correo electrónico están: %s"

#: includes/cli/class-command.php:89
msgid "Integrations: %s"
msgstr "Integraciones: %s"

#: includes/cli/class-command.php:96
msgid "Global referral rate: %s"
msgstr "Tasa de referidos global: %s"

#: includes/cli/class-command.php:99
msgid "Global referral rate type: %s"
msgstr "Tipo de tasa global de referido: %s"

#: includes/cli/class-command.php:102
msgid "Currency: %s"
msgstr "Moneda: %s"

#: includes/cli/class-command.php:109
msgid "Referral variable: %s"
msgstr "Variable de referidos: %s"

#: includes/cli/class-command.php:118
msgid "Show pretty referral URLs: %s"
msgstr "Mostrar URLs de referido bonitas: %s"

#: includes/cli/class-command.php:130
msgid "Referral URL (ID): %s"
msgstr "URL de referido (ID): %s"

#: includes/cli/class-command.php:133
msgid "Referral URL (Username): %s"
msgstr "URL de referido (usuario): %s"

#: includes/cli/class-command.php:138
msgid "Affiliate Area URL: %s"
msgstr "URL del área de afiliado: %s"

#: includes/cli/class-command.php:143
msgid "Terms of Use URL: %s"
msgstr "URL de los términos de uso: %s"

#: includes/cli/class-command.php:175
msgid "Found %s sites. Retrieving stats ..."
msgstr "Encontrados %s sitios. Recuperando estadísticas …"

#: includes/cli/class-command.php:197
msgid "Total Affiliates: %s"
msgstr "Total de afiliados: %s"

#: includes/cli/class-command.php:200
msgid "Total Creatives: %s"
msgstr "Total de creatividades: %s"

#: includes/cli/class-command.php:203
#, fuzzy
msgid "Total Customers: %s"
msgstr "Visitas totales: %s"

#: includes/cli/class-command.php:206
msgid "Total Payouts: %s"
msgstr "Total de pagos: %s"

#: includes/cli/class-command.php:209
msgid "Total Referrals: %s"
msgstr "Total de referidos: %s"

#: includes/cli/class-command.php:212
#, fuzzy
msgid "Total Sales: %s"
msgstr "Total de creatividades: %s"

#: includes/cli/class-command.php:215
msgid "Total Visits: %s"
msgstr "Visitas totales: %s"

#: includes/cli/class-command.php:235
msgid "Are you sure you want to clear the debug log?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar el registro de depuración?"

#: includes/cli/class-command.php:240
msgid "The debug log has been cleared."
msgstr "Se ha borrado el registro de depuración."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:121
msgid "A --name value must be specified to add a new creative."
msgstr "Se debe especificar un valor —name para añadir una nueva creatividad."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:137
msgid "A creative with the ID %d has been successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente una creatividad con el ID %d."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:141
msgid "The creative could not be created."
msgstr "No se pudo crear la creatividad."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:191
#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:199
#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:248
#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:256
msgid "A valid creative ID is required to proceed."
msgstr "Se requiere un ID de creatividad válido para continuar."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:215
msgid "The creative was successfully updated."
msgstr "Creatividad actualizada correctamente."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:219
msgid "The creative could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la creatividad."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:264
msgid "The creative was successfully deleted."
msgstr "Creatividad borrada correctamente."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:268
msgid "The creative could not be deleted."
msgstr "No se pudo borrar la creatividad."

#: includes/cli/class-creative-sub-commands.php:346
msgid "Number of creatives: %d"
msgstr "Número de creatividades: %d"

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:120
msgid "A --email value must be specified to add a new customer."
msgstr "Se debe especificar un valor —email para añadir un nuevo cliente."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:136
msgid "A customer with the ID %d has been successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente un cliente con el ID %d."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:140
msgid "The customer could not be created."
msgstr "No se pudo crear el cliente."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:183
#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:191
#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:239
#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:247
msgid "A valid customer ID is required to proceed."
msgstr "Se requiere un ID de cliente válido para continuar."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:207
msgid "The customer was successfully updated."
msgstr "Cliente actualizado correctamente."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:211
msgid "The customer could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar el cliente."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:255
msgid "The customer was successfully deleted."
msgstr "Cliente borrado correctamente."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:259
msgid "The customer could not be deleted."
msgstr "No pudo borrarse el cliente."

#: includes/cli/class-customer-sub-commands.php:332
msgid "Number of customers: %d"
msgstr "Número de clientes: %d"

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:152
msgid "No referrals were found matching your criteria. Please try again."
msgstr ""
"No se encontraron referidos que se ajusten a tus criterios de búsqueda. Por "
"favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:181
msgid ""
"No affiliates matched the minimum earnings amount in order to generate a "
"payout."
msgstr "Ningún afiliado tiene las ganancias mínimas como para generar un pago."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:189
msgid "A payout has been created for Affiliate #%1$d for %2$s."
msgstr "Se ha creado un pago para el afiliado #%1$d de %2$s."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:194
msgid "There was a problem generating a payout for Affiliate #%1$d for %2$s."
msgstr "Hubo un problema al generar un pago para el afiliado #%1$d de %2$s."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:243
#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:251
msgid "A valid payout ID must be supplied to update a payout"
msgstr "Debe suministrarse un ID de pago válido para actualizar un pago"

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:295
msgid ""
"Referral #%d is already associated with payout #%d and has been skipped."
msgstr "El referido #%d ya está asociado con el pago #%d y se ha omitido."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:301
msgid "Referral #%d is not valid and has been skipped."
msgstr "El referido #%d no es válido y se ha omitido."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:306
msgid "Are you sure you want to overwrite this payout's referrals?"
msgstr "¿Estás seguro de querer sobreescribir los referidos de este pago?"

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:316
msgid "All values passed via the --referrals argument are invalid."
msgstr "Todos los valores que usen el argumento —referrals no son válidos."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:324
msgid ""
"Are you sure you want to overwrite the affiliate associated with this payout?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres sobreescribir el afiliado asociado a este pago?"

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:330
msgid "The supplied affiliate ID or username is invalid and has been ignored."
msgstr "El nombre o ID de afiliado facilitado no es válido y se ha ignorado."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:339
msgid ""
"No fields were specified for updating. For more information, see wp help "
"affwp payout update."
msgstr ""
"No se ha especificado ningún campo para la actualización. Para más "
"información revisa la ayuda de affwp sobre cómo actualizar pagos."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:343
msgid "Payout #%d has been updated successfully."
msgstr "El pago #%d se ha actualizado correctamente."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:347
msgid "Payout #%d could not be updated due to an error."
msgstr "El pago #%d no se ha actualizado debido a un error."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:376
#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:384
msgid "A valid payout ID is required to proceed."
msgstr "Se requiere un ID de pago para continuar."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:389
msgid "Are you sure you want to delete this payout?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este pago?"

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:394
msgid "The payout has been successfully deleted."
msgstr "El pago se borró correctamente."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:398
msgid "The payout could not be deleted."
msgstr "No se pudo borrar el pago."

#: includes/cli/class-payout-sub-commands.php:467
msgid "Number of payouts: %d"
msgstr "Número de pagos: %d"

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:123
#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:124
msgid ""
"A valid affiliate username or ID must be specified as the first argument."
msgstr ""
"Debe especificarse como primer argumento un ID o usuario válido de usuario."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:131
#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:128
msgid ""
"An affiliate with the ID or username \"%s\" does not exist. See wp affwp "
"affiliate create for adding affiliates."
msgstr ""
"No existe un usuario o ID de afiliado “%s”. Revisa la ayuda de affwp para "
"saber cómo añadir afiliados."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:153
msgid "A referral with the ID \"%d\" has been created."
msgstr "Se ha creado un referido con el ID “%d”."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:157
msgid "The referral could not be added."
msgstr "No se pudo añadir el referido."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:214
#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:222
#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:283
#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:291
msgid "A valid referral ID is required to proceed."
msgstr "Se requiere un ID de referido válido para continuar."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:249
msgid "The referral was updated successfully."
msgstr "Referido actualizado correctamente."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:253
msgid "The referral could not be updated"
msgstr "No pudo actualizarse el referido"

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:296 includes/scripts.php:140
msgid "Are you sure you want to delete this referral?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar este referido?"

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:301
msgid "The referral has been successfully deleted."
msgstr "Referido borrado correctamente."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:305
msgid "The referral could not be deleted."
msgstr "No pudo borrarse el referido."

#: includes/cli/class-referral-sub-commands.php:384
msgid "Number of referrals: %d"
msgstr "Número de referidos: %d"

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:135
msgid "A URL must be specified as the second argument to proceed."
msgstr "Debe especificarse una URL como segundo argumento para continuar."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:145
msgid "An invalid referral ID was specified. Using 0 (none) instead."
msgstr ""
"Se especificó un ID de referido no válido. Usando 0 (ninguno) en su lugar."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:165
msgid "A valid date string must be supplied. Using the current time."
msgstr "Debe facilitarse una cadena de fecha válida. Usando la fecha actual."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:179
msgid "The visit was successfully created."
msgstr "Visita creada correctamente."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:181
msgid "The visit could not be created."
msgstr "No se pudo crear la visita."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:236
#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:239
#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:306
#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:313
msgid "A valid visit ID is required to proceed."
msgstr "Se requiere un ID de visita válido para continuar."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:259
msgid "A valid new date string must be supplied. Using the original date."
msgstr ""
"Se debe suministrar una nueva cadena de fecha válida. Usando la fecha "
"original."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:277
msgid "The visit was updated successfully."
msgstr "La visita se actualizó correctamente."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:279
msgid "The visit could not be updated."
msgstr "No se pudo actualizar la visita."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:319
msgid "Are you sure you want to delete this visit?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta visita?"

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:324
msgid "The visit has been successfully deleted."
msgstr "La visita se borró correctamente."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:328
msgid "The visit could not be deleted."
msgstr "No pudo borrarse la visita."

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:408
msgid "Number of visits: %d"
msgstr "Número de visitas: %d"

#: includes/core-compatibility.php:189
msgid "Update PHP"
msgstr ""

#. translators: %s: Default Update PHP page URL.
#: includes/core-compatibility.php:222
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official "
"WordPress documentation</a>."
msgstr ""

#: includes/coupon-functions.php:53
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliate"
msgstr "Añadir afiliado"

#: includes/coupon-functions.php:73
#, fuzzy
msgid "No coupons were found."
msgstr "No se encontraron consumidores en la API."

#: includes/coupon-functions.php:373
#: tests/coupons/test-coupon-functions.php:305
msgid "Manual"
msgstr ""

#: includes/coupon-functions.php:374
#: tests/coupons/test-coupon-functions.php:306
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: includes/creative-functions.php:34 includes/creative-functions.php:66
msgid "Creative"
msgstr "Creatividad"

#: includes/emails/actions.php:55
msgid "A new affiliate has registered on your site, "
msgstr "Un nuevo afiliado se ha registrado en tu sitio, "

#: includes/emails/actions.php:56
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"

#: includes/emails/actions.php:59
msgid "Website URL: %s"
msgstr "URL de la web: %s"

#: includes/emails/actions.php:63
msgid "Promotion method: %s"
msgstr "Método de promoción: %s"

#: includes/emails/actions.php:67
msgid "Review pending applications: %s"
msgstr "Revisar solicitudes pendientes: %s"

#: includes/emails/actions.php:149 includes/emails/actions.php:363
msgid "Congratulations %s!"
msgstr "Felicidades %s!"

#: includes/emails/actions.php:151
msgid "Log into your affiliate area at %s"
msgstr "Accede a tu area de afiliado en %s"

#: includes/emails/actions.php:184 includes/emails/actions.php:197
#: includes/emails/actions.php:259
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Para configurar tu contraseña visita la siguiente dirección:"

#: includes/emails/actions.php:247
msgid "Hi %s!"
msgstr "¡Hola: %s!"

#: includes/emails/actions.php:308
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola %s,"

#: includes/emails/actions.php:364
msgid "You have been awarded a new referral of %s on %s!"
msgstr "Usted ha obtenido un nuevo referido de %s en %s!"

#: includes/emails/actions.php:365
msgid ""
"log into your affiliate area to view your earnings or disable these "
"notifications: %s"
msgstr ""
"accede a tu area de afiliado para ver tus ganancias o desactivar estos "
"avisos: %s"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:223
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla Por Defecto"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:224
msgid "No template, plain text only"
msgstr "No hay plantilla, solo texto simple"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:351
msgid ""
"You cannot send emails with AffWP_Emails until init/admin_init has been "
"reached"
msgstr ""
"No puede enviar correos electrónicos con \n"
"AffWP_Emails hasta que \n"
"init/admin_init haya sido alcanzado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:493
#, fuzzy
msgid ""
"The display name of the affiliate, as set on the affiliate's user profile"
msgstr ""
"El nombre a mostrar del afiliado, como está configurado en el perfil de "
"usuario del afiliado."

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:498
msgid "The user name of the affiliate on the site"
msgstr "El nombre del usuario en la sitio web"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:503
msgid "The email address of the affiliate"
msgstr "Correo electrónico del afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:508
msgid "The website of the affiliate"
msgstr "La web del afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:513
msgid "The promo method used by the affiliate"
msgstr "El método de promoción usado por el afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:518
#, fuzzy
msgid "The reason an affiliate was rejected"
msgstr "El motivo por el que ha sido rechazado el afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:523
msgid "The affiliate login URL to your website"
msgstr "El enlace de afiliado a tu web"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:528
msgid "The amount of a given referral"
msgstr "El importe de un referido concreto"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:533
msgid "Your site name"
msgstr "Nombre de tu sitio"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:538
msgid "The affiliate&#8217;s referral URL"
msgstr "La URL de referido del afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:543
msgid "The affiliate&#8217;s ID"
msgstr "El ID del afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:548
msgid "The affiliate&#8217;s referral rate"
msgstr "La tasa de referido del afiliado"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:553
msgid "The URL to the review page for a pending affiliate"
msgstr "La URL a la página de revisión de un afiliado pendiente"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:558
msgid "The URL the customer landed on that led to a referral being created"
msgstr "La URL a la que llegó el cliente y que hizo que se crease el referido"

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:563
#, fuzzy
msgid "The name of the campaign associated with the referral (if any)"
msgstr "El nombre de la campaña asociada al referido (si la hubiera)."

#: includes/emails/class-affwp-emails.php:568
#, fuzzy
msgid "The affiliate registration coupon (if any)"
msgstr "Aun no hay registros de afiliados"

#: includes/emails/functions.php:244
msgid "(no campaign)"
msgstr "(sin campaña)"

#: includes/integrations/class-caldera-forms.php:88
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/integrations/class-caldera-forms.php:89
msgid ""
"This total will be used to calculate the referral amount. For example, if "
"the referral rate is 10% and the total here is $100, the referral will be "
"created at $10."
msgstr ""
"Este total se usará para calcular la cantidad del referido. Por ejemplo, si "
"la tasa de referido es del 10% y el total aquí es de 100€, el referido se "
"creará a los 10€."

#: includes/integrations/class-caldera-forms.php:269
#: includes/integrations/class-give.php:249
#: includes/integrations/class-ninja-forms.php:244
msgid "Allow Referrals"
msgstr "Permitir referidos"

#: includes/integrations/class-caldera-forms.php:274
#: includes/integrations/class-gravityforms.php:345
msgid "Enable affiliate referral creation for this form"
msgstr "Activar la creación de referido de afiliado en este formulario"

#: includes/integrations/class-caldera-forms.php:284
#: includes/integrations/class-formidablepro.php:146
msgid "Select the referral type for this form."
msgstr "Elige el tipo de referido para este formulario."

#: includes/integrations/class-contactform7.php:116
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: includes/integrations/class-contactform7.php:135
msgid "Enable referrals on all Contact Form 7 forms"
msgstr "Activar los referidos en todos los formularios de Contact Form 7"

#: includes/integrations/class-contactform7.php:136
msgid ""
"Check this box to enable referrals on all Contact Form 7 forms.<ul><li>%3$s "
"Once enabled, referrals will be generated for all valid Contact Form 7 forms."
"</li><li>%2$s <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Documentation for this "
"integration</a></li></ul>"
msgstr ""
"Activa esta casilla para permitir referidos en todos los formualarios de "
"Contact Form 7.<ul><li>Una vez activado %3$s, se generarán referidos para "
"todos los formularios válidos de Contact Form 7.</li><li>%2$s <a href=“%1$s” "
"target=“_blank”>Documentación sobre esta integración</a></li></ul>"

#: includes/integrations/class-contactform7.php:151
msgid "Enable referrals for specific Contact Form 7 forms"
msgstr "Activar la creación de referido de afiliado en este formulario"

#: includes/integrations/class-contactform7.php:168
msgid "Referral type for %s (Form ID: %d)"
msgstr "Tipo de referido para %s (ID del formulario: %d)"

#: includes/integrations/class-contactform7.php:226
msgid "Form ID: "
msgstr "ID del formulario: "

#. translators: 1: Referral link, 2: Amount, 3: Affiliate Name, 4: Affiliate ID
#: includes/integrations/class-edd.php:613
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:315
#, fuzzy
msgid "Referral %1$s for %2$s recorded for %3$s (ID: %4$d)."
msgstr "Referido %1$s para %2$s registrado para %3$s"

#: includes/integrations/class-edd.php:748
#: includes/integrations/class-pmp.php:285
#: includes/integrations/class-pms.php:114
#: includes/integrations/class-rcp.php:339
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:617
msgid "Affiliate Discount?"
msgstr "¿Descuento de afiliado?"

#: includes/integrations/class-edd.php:754
#: includes/integrations/class-jigoshop.php:361
#: includes/integrations/class-memberpress.php:292
#: includes/integrations/class-pmp.php:291
#: includes/integrations/class-pms.php:116
#: includes/integrations/class-rcp.php:345
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:622
msgid ""
"If you would like to connect this discount to an affiliate, enter the name "
"of the affiliate it belongs to."
msgstr ""
"Si deseas asociar este descuento a un afiliado, introduce el nombre del "
"afiliado al que pertenece."

#: includes/integrations/class-edd.php:884
msgid "Adjust EDD Commissions"
msgstr "Ajustar comisiones EDD"

#: includes/integrations/class-edd.php:885
msgid ""
"Should AffiliateWP adjust the commission amounts recorded for purchases that "
"include affiliate referrals? This will subtract the referral amount from the "
"base amount used to calculate the commission total."
msgstr ""
"¿Debe AffiliateWP ajustar las cantidades de las comisiones para compras que "
"incluyan los referidos del afiliado? Esto restará la cantidad de referidos "
"de la cantidad base usada para calcular la comisión total."

#: includes/integrations/class-edd.php:905
msgid "Disable Renewal Referrals"
msgstr "Desactivar renovación de referidos"

#: includes/integrations/class-edd.php:906
msgid ""
"Should AffiliateWP prevent referral commissions from being recorded on "
"renewal purchases with EDD Software Licensing?"
msgstr ""
"Deberia evitarse el registro de las comisiones de referidos por \n"
"AffiliateWP en compras renovadas con \n"
"EDD Software Licensing?"

#: includes/integrations/class-edd.php:911
msgid "Disable Referrals on Upgrades"
msgstr "Desabilitar referidos en las actualizaciones"

#: includes/integrations/class-edd.php:912
msgid ""
"Should AffiliateWP prevent referral commissions from being recorded on "
"license upgrade purchases with EDD Software Licensing?"
msgstr ""
"¿Debería AffiliateWP evitar que se consigan comisiones de referido para "
"compras de actualizaciones de licencia con EDD Software Licensing?"

#: includes/integrations/class-edd.php:933
#: includes/integrations/class-zippycourses.php:76
msgid "Affiliate Rates:"
msgstr "Tasas del afiliado:"

#: includes/integrations/class-edd.php:946
#: includes/integrations/class-zippycourses.php:89
msgid "Disable referrals on this %s"
msgstr "Desabilitar referidos en este %s"

#: includes/integrations/class-edd.php:950
#: includes/integrations/class-memberpress.php:197
#: includes/integrations/class-zippycourses.php:93
msgid ""
"These settings will be used to calculate affiliate earnings per-sale. Leave "
"blank to use the site default referral rate."
msgstr ""
"Estos ajustes se usarán para calcular las ganancias de los afiliados por "
"cada venta. Déjalo en blanco para usar las tasas de afiliado por defecto."

#: includes/integrations/class-edd.php:978
#: includes/integrations/class-edd.php:997
msgid "The referral rate for this %s category."
msgstr "La tarifa de referido para esta categoría %s."

#: includes/integrations/class-exchange.php:339
msgid "Affiliate coupon?"
msgstr "¿Tienes un descuento de afiliado?"

#: includes/integrations/class-exchange.php:345
msgid ""
"If you would like to connect this coupon to an affiliate, enter the name of "
"the affiliate it belongs to."
msgstr ""
"Si deseas aplicar este descuento a un afiliado, introduce el nombre del "
"afiliado al que pertenece."

#: includes/integrations/class-formidablepro.php:86
msgid "Referral description"
msgstr "Descripción de referido"

#: includes/integrations/class-formidablepro.php:90
#: includes/integrations/class-formidablepro.php:116
msgid "Select Field"
msgstr "Elegir campo"

#: includes/integrations/class-formidablepro.php:112
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Importe de la compra"

#: includes/integrations/class-formidablepro.php:231
#, fuzzy
msgid "AffiliateWP: Referral #%1$d for %2$s recorded for %3$s (ID: %4$d)."
msgstr "AffiliateWP: Referido #%d para %s guardado para %s"

#: includes/integrations/class-formidablepro.php:262
msgid "AffiliateWP: Referral #%d for %s recorded for %s"
msgstr "AffiliateWP: Referido #%d para %s guardado para %s"

#: includes/integrations/class-formidablepro.php:288
msgid "AffiliateWP: Referral #%d for %s for %s rejected"
msgstr "AffiliateWP: Referido #%d para %s guardado para %s"

#: includes/integrations/class-give.php:135
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: includes/integrations/class-give.php:177
msgid "Referral #%d for %s recorded for %s"
msgstr "Referido #%d para %s guardado para %s"

#: includes/integrations/class-give.php:250
msgid "Enable affiliate referral creation for this donation form"
msgstr ""
"Activar la creación de referido de afiliado en este formulario de donación"

#: includes/integrations/class-give.php:255
#: includes/integrations/class-memberpress.php:164
#: includes/integrations/class-rcp.php:448
#: includes/integrations/class-rcp.php:479
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:790
msgid "Affiliate Rate"
msgstr "Tasa del afiliado"

#: includes/integrations/class-give.php:256
msgid ""
"This setting will be used to calculate affiliate earnings per-donation. "
"Leave blank to use default affiliate rates."
msgstr ""
"Este ajustese se usará para calcular las ganancias de los afiliados por "
"donación. Déjalo en blanco para usar las tasas de afiliado por defecto."

#: includes/integrations/class-gravityforms.php:147
#: includes/integrations/class-jigoshop.php:117
#: includes/integrations/class-pmp.php:181
#: includes/integrations/class-shopp.php:92
#: includes/integrations/class-sproutinvoices.php:59
#: includes/integrations/class-zippycourses.php:272
#, fuzzy
msgid "Referral #%1$d for %2$s recorded for %3$s (ID: %4$d)."
msgstr "Referido %1$s para %2$s registrado para %3$s"

#: includes/integrations/class-gravityforms.php:174
#: includes/integrations/class-sproutinvoices.php:87
msgid "Referral #%d for %s for %s rejected"
msgstr "Referido #%d para %s rechazado para %s"

#: includes/integrations/class-gravityforms.php:356
#: includes/integrations/class-wpforms.php:48
msgid "Allow referrals"
msgstr "Permitir referidos"

#: includes/integrations/class-gravityforms.php:391
msgid "Affiliate Coupon"
msgstr "Cupón de afiliado"

#: includes/integrations/class-gravityforms.php:394
msgid ""
"To connect this coupon to an affiliate, enter the username of the affiliate. "
"Anytime this coupon is redeemed, the connected affiliate will receive a "
"referral commission."
msgstr ""
"Para conectar este cupón con un afiliado introduce el nombre de usuario del "
"afiliado. En el momento en que se use este cupón el afiliado conectado a él "
"recibirá una comisión de referido."

#. translators: 1: Referral link, 2: Amount, 3: Affiliate Name
#: includes/integrations/class-jigoshop.php:235
msgid "Referral %1$s for %2$s recorded for %3$s"
msgstr "Referido %1$s para %2$s registrado para %3$s"

#: includes/integrations/class-jigoshop.php:335
msgid "Affiliate Data"
msgstr "Datos del afiliado"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:115
msgid "Referral #%d completed"
msgstr "Referido #%d completado"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:150
msgid "Referral not created because WooCommerce was used for payment."
msgstr "No se creó el referido debido a que se ha pagado mediante WooCommerce."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:181
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:317
msgid "Referral not created because affiliate's own account was used."
msgstr ""
"No se creó el referido debido a que se usó la propia cuenta del afiliado."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:191
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:327
msgid "Referral not created due to 0.00 amount."
msgstr "No se creó el refefido debido a que la cantidad es 0,00."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:233
msgid "LifterLMS Referral #%d updated successfully."
msgstr "Referido de LifterLMS #%d actualizado correctamente."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:257
msgid "Referral #%d created successfully."
msgstr "Referido #%d creado correctamente."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:261
msgid "Referral failed to be created."
msgstr "Fallo al crear el referido."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:351
msgid "Referral #%d updated successfully."
msgstr "Referido #%d actualizado correctamente."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:373
msgid "Pending referral #%d created successfully."
msgstr "Referido pendiente #%d creado correctamente."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:381
msgid "LifterLMS Referral failed to be created."
msgstr "El referido de LifterLMS no se pudo crear."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:426
msgid "Search for an affiliate by username or email."
msgstr "Busca un afiliado por usuario o correo electrónico."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:434
msgid "Affiliate Discount"
msgstr "Descuento de afiliado"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:435
msgid "Connect this coupon with an affiliate."
msgstr "Conecta este cupón con un afiliado."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:662
#: includes/integrations/class-lifterlms.php:688
msgid "Referral Details"
msgstr "Detalles de referidos"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:742
#: includes/integrations/class-pmp.php:390
#: includes/integrations/class-rcp.php:489
msgid "Disable Referrals"
msgstr "Desactivar referidos"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:743
msgid ""
"Check this box to prevent orders for this %s from generating referral "
"commissions for affiliates."
msgstr ""
"Marca esta casilla para evitar que los pedidos de %s generen comisiones de "
"referido a los afiliados."

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:751
msgid "Enable %s Referral Rate"
msgstr "Activar tasa de referido %s"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:752
msgid "Check this box to enable %s referral rate overrides"
msgstr ""
"Marca esta casilla para activar la sobreescritura de la tasa de referido %s"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:760
msgid "%s Referral Rate"
msgstr "Tasa de referido %s"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:761
msgid "Enter a referral rate for this %s"
msgstr "Introduce una tasa de referido para %s"

#: includes/integrations/class-lifterlms.php:875
msgid "Referral #%d rejected"
msgstr "Referido #%d rechazado"

#: includes/integrations/class-memberpress.php:193
msgid "Disable referrals on this membership"
msgstr "Desabilitar referidos en esta membresía"

#: includes/integrations/class-ninja-forms.php:245
msgid "Enable affiliate referral creation for this form?"
msgstr "¿Se permitirá la creación de referidos de afiliado en este formulario?"

#: includes/integrations/class-opt-in.php:66
#: includes/integrations/class-opt-in.php:100
msgid ""
"No opt-in platform has been configured. Please configure a platform in "
"settings."
msgstr ""
"No se ha configurado ninguna plataforma de suscripción. Por favor, configura "
"una plataforma en los ajustes."

#: includes/integrations/class-opt-in.php:112
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"

#: includes/integrations/class-opt-in.php:116
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor introduce una dirección de correo electrónico válida"

#: includes/integrations/class-paypal.php:110
msgid "Pending PayPal referral"
msgstr "Referidos pendientes de PayPal"

#: includes/integrations/class-pmp.php:376
#: includes/integrations/class-zippycourses.php:61
msgid "Affiliate Settings"
msgstr "Ajustes de afiliado"

#: includes/integrations/class-pmp.php:385
msgid ""
"The membership-level referral rate, such as 20 for 20%%. Affiliate-level "
"referral rates will override this value. If left blank, the site default "
"value of %s will be used."
msgstr ""
"Tasa de referido, por ejemplo 20 para el 20%. Las tasas de referido por "
"afiliado sobreescribirán este valor. Si lo dejas en blanco se usara la tasa "
"predeterminada del sitio."

#: includes/integrations/class-pmp.php:392
msgid "Check to disable per-membership referrals."
msgstr "Marca para desactivar los referidos por membresía."

#: includes/integrations/class-pms.php:60
msgid ""
"This rate will be used to calculate affiliate earnings when members register "
"their account with this subscription. Leave blank to use the site default "
"referral rate."
msgstr ""
"Esta tasa se usará para calcular las ganancias de afiliado cuando los "
"miembros se suscriban desde aquí. Déjalo en blanco para usar la tasa de "
"referido por defecto del sitio."

#: includes/integrations/class-rcp.php:452
#: includes/integrations/class-rcp.php:483
msgid ""
"This rate will be used to calculate affiliate earnings when members "
"subscribe to this level. Leave blank to use the site default referral rate."
msgstr ""
"Esta tasa se usará para calcular las ganancias de afiliado cuando los "
"miembros se suscriban a este nivel. Déjalo en blanco para usar la tasa de "
"referido por defecto del sitio."

#: includes/integrations/class-rcp.php:494
msgid "Disable referrals on this subscription level."
msgstr "Desabilitar referidos en este nivel de suscripción."

#. translators: 1: Referral link, 2: Amount, 3: Affiliate Name
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:355
msgid "Referral %1$s updated. Amount %2$s recorded for %3$s"
msgstr "Referido %1$s actualizado. Cantidad de %2$s registrada para %3$s"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:419
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:733
msgid "(Variation ID %d)"
msgstr "(ID de variación %d)"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:627
msgid ""
"This setting is disabled because this coupon is designated as a dynamic "
"coupon template. Visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings &rarr; "
"Coupons</a> to configure dynamic coupons."
msgstr ""

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:779
msgid ""
"Configure affiliate rates for this product. These settings will be used to "
"calculate affiliate earnings per-sale."
msgstr ""
"Configura las tarifas de afiliado para este producto. Estos ajustes se "
"usarán para calcular las ganancias de afiliado por cada venta."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:783
msgid "Affiliate Rate Type"
msgstr "Tipo de tarifa de afiliado"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:786
msgid "Earnings can be based on either a percentage or a flat rate amount."
msgstr ""
"Las ganancias pueden estar basadas en porcentaje o en una cantidad fija."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:792
msgid "Leave blank to use default affiliate rates."
msgstr "Déjalo en blanco para usar las tarifas de afiliado por defecto."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:804
msgid "Disable referrals"
msgstr "Desactivar referidos"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:805
#, fuzzy
msgid ""
"This will prevent this product from generating referral commissions for "
"affiliates."
msgstr ""
"Evitará que las ordenes de este producto generen comisiones de referido para "
"los referidos."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:847
msgid "Configure affiliate rates for this product variation"
msgstr "Configura las tasas de afiliado para esta variación de producto"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:862
msgid "Referral rate (optional)"
msgstr "Tasa de referido (opcional)"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:867
msgid "Disable referrals for this product variation"
msgstr "Desabilitar referidos para esta variación de producto"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1407
msgid "AffiliateWP settings for the My Account page."
msgstr "Ajustes de AffiliateWP de la página Mi cuenta."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1413
msgid "Affiliate Area Link"
msgstr "Enlace al área de afiliados"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1414
msgid "Display a link to the Affiliate Area in the My Account navigation."
msgstr "Muestra un enlace al área de afiliado en el menú de Mi cuenta."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1444
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1464
msgid "The referral rate for this category."
msgstr "La tarifa por referido para esta categoría."

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1501
#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1550
msgid "Affiliate Referral"
msgstr "Referido del afiliado"

#: includes/integrations/class-woocommerce.php:1853
msgid "This coupon can&#8217;t be used at the moment"
msgstr ""

#: includes/integrations/class-wpforms.php:56
msgid "Referral type"
msgstr "Tipo de referido"

#: includes/integrations/extras/class-exchange-feature.php:27
msgid ""
"These settings will be used to calculate affiliate earnings per-sale. Leave "
"blank to use default affiliate rates."
msgstr ""
"Estos ajustes serán usados para calcular las ganancias de los afiliados por "
"venta. Deje en blanco para usar las tasas de afiliado por defecto."

#: includes/integrations/extras/class-exchange-feature.php:39
msgid "Disable referrals on this product"
msgstr "Desabilitar referidos para este producto"

#: includes/integrations/extras/class-exchange-feature.php:194
msgid "Manage per-product affiliate rates."
msgstr "Gestionar tasas de afiliados por producto."

#: includes/integrations/extras/class-ninja-forms-action-add-referral.php:55
msgid "Total Field"
msgstr "Campo de totales"

#: includes/integrations/extras/class-ninja-forms-action-add-referral.php:71
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo electrónico del cliente"

#: includes/integrations/extras/contactform7-functions.php:241
msgid "Redirecting to Paypal..."
msgstr "Redirigiendo a Paypal…"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:43
#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:52
msgid "%s is already subscribed to this list."
msgstr "%s está ya suscrito a esta lista."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:114
msgid "ActiveCampaign API URL"
msgstr "URL de la API de ActiveCampaign"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:116
msgid "Enter your ActiveCampaign API URL."
msgstr "Introduce la URL de la API de ActiveCampaing."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:120
msgid "ActiveCampaign API Key"
msgstr "Clave API de ActiveCampaign"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:122
msgid "Enter your ActiveCampaign API key."
msgstr "Introduce tu clave API de ActiveCampaign."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:126
msgid "ActiveCampaign List ID"
msgstr "ID de la lista de ActiveCampaign"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-activecampaign.php:128
msgid "Enter the ID of the list you wish to subscribe contacts to."
msgstr ""
"Introduce el ID de la lista a la que quieras suscribir a tus contactos."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-convertkit.php:61
msgid "ConvertKit API Key"
msgstr "Clave API de ConvertKit"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-convertkit.php:63
msgid "Enter your ConvertKit API key."
msgstr "Introduce tu clave API de ConvertKit."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-convertkit.php:67
msgid "ConvertKit Form ID"
msgstr "ID del formulario de ConvertKit"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-convertkit.php:69
msgid "Enter the ID of the form you wish to subscribe contacts to."
msgstr ""
"Introduce el ID del formulario al que quieras suscribir a tus contactos."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:132
#, fuzzy
msgid "Mailchimp API Key"
msgstr "Clave API de MailChimp"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:134
#, fuzzy
msgid "Enter your Mailchimp API key."
msgstr "Introduce tu clave API de MailChimp."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:138
#, fuzzy
msgid "Mailchimp Audience ID"
msgstr "ID de lista de MailChimp"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:140
#, fuzzy
msgid "Enter the ID of the audience you wish to subscribe contacts to."
msgstr ""
"Introduce el ID de la lista a la que quieras suscribir a tus contactos."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:144
msgid "Double Opt-In"
msgstr "Doble aceptación"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-mailchimp.php:146
msgid ""
"Should subscribers need to verify their subscription through a double opt-in "
"email?"
msgstr ""
"¿Deberían los suscriptores tener que verificar su suscripción mediante una "
"doble aceptación por correo electrónico?"

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-registry.php:88
msgid "A platform class must be specified."
msgstr "Debe especificarse una clase para la plataforma."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-registry.php:92
msgid "A platform file must be specified."
msgstr "Debe especificarse un archivo de la plataforma."

#: includes/integrations/opt-in-platforms/class-opt-in-platform-registry.php:96
msgid "A platform label must be specified."
msgstr "Debe especificarse una etiqueta para la plataforma."

#: includes/misc-functions.php:26
#, fuzzy
msgid "US Dollar"
msgstr "Dólares Americanos (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:27
#, fuzzy
msgid "Euro"
msgstr "Euros"

#: includes/misc-functions.php:28
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso Argentino"

#: includes/misc-functions.php:29
#, fuzzy
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólares Australianos (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:30
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka Bangladesí"

#: includes/misc-functions.php:31
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: includes/misc-functions.php:32
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileño (R&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:33
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Leva de Bulgaria"

#: includes/misc-functions.php:34
#, fuzzy
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólares Canadienses (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:35
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Pesos Chilenos"

#: includes/misc-functions.php:36
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan Chino"

#: includes/misc-functions.php:37
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso Colombiano"

#: includes/misc-functions.php:38
msgid "Croatia Kuna"
msgstr "Kuna Croata"

#: includes/misc-functions.php:39
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"

#: includes/misc-functions.php:40
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"

#: includes/misc-functions.php:41
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso Dominicano"

#: includes/misc-functions.php:42
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra Egipcia"

#: includes/misc-functions.php:43
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:44
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín Húngaro"

#: includes/misc-functions.php:45
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Corona Islandesa"

#: includes/misc-functions.php:46
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Rupia Indonesia"

#: includes/misc-functions.php:47
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia India (&#8377;)"

#: includes/misc-functions.php:48
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel Israelí (&#8362;)"

#: includes/misc-functions.php:49
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Real Iraní"

#: includes/misc-functions.php:50
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonés (&yen;)"

#: includes/misc-functions.php:51
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Kenyan Shilling"

#: includes/misc-functions.php:52
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge de Kazajistan"

#: includes/misc-functions.php:53
msgid "Lao Kip"
msgstr "Kip Laosiano"

#: includes/misc-functions.php:54
#, fuzzy
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgits de Malasia"

#: includes/misc-functions.php:55
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: includes/misc-functions.php:56
msgid "Nepali Rupee"
msgstr "Rupia Nepalí"

#: includes/misc-functions.php:57
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira Nigeriana"

#: includes/misc-functions.php:58
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona Noruega"

#: includes/misc-functions.php:59
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar de Nueva Zelanda (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:60
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Rupia pakistaní"

#: includes/misc-functions.php:61
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guaraní Paraguayo"

#: includes/misc-functions.php:62
#, fuzzy
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Pesos Filipinos"

#: includes/misc-functions.php:63
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"

#: includes/misc-functions.php:64
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Libras esterlinas (&pound;)"

#: includes/misc-functions.php:65
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Rumano"

#: includes/misc-functions.php:66
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublos Rusos"

#: includes/misc-functions.php:67
msgid "Saudi Arabian Riyal"
msgstr "Real de Arabia Saudí"

#: includes/misc-functions.php:68
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:69
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand Sudafricano"

#: includes/misc-functions.php:70
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won Surcoreano"

#: includes/misc-functions.php:71
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corono Sueca"

#: includes/misc-functions.php:72
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suizo"

#: includes/misc-functions.php:73
#, fuzzy
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nuevo Dólar Taiwanés"

#: includes/misc-functions.php:74
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandés (&#3647;)"

#: includes/misc-functions.php:75
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar Tunecino"

#: includes/misc-functions.php:76
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turca (&#8378;)"

#: includes/misc-functions.php:77
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dírham de los Emiratos Árabes Unidos"

#: includes/misc-functions.php:78
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hryvnia Ucraniana"

#: includes/misc-functions.php:79
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Đồng Vietnamita"

#: includes/misc-functions.php:1185 includes/misc-functions.php:1204
#: tests/misc/test-misc-functions.php:384
msgid "Email (required)"
msgstr "Correo electrónico (requerido)"

#: includes/misc-functions.php:1187 tests/misc/test-misc-functions.php:386
msgid "First/Full Name"
msgstr "Nombre/Nombre completo"

#: includes/misc-functions.php:1195 tests/misc/test-misc-functions.php:394
msgid "Referral Count"
msgstr "Contador de referidos"

#: includes/misc-functions.php:1196 tests/misc/test-misc-functions.php:395
msgid "Visit Count"
msgstr "Contador de visitas"

#: includes/misc-functions.php:1227 includes/misc-functions.php:1245
#: tests/misc/test-misc-functions.php:420
msgid "Affiliate ID or Username (required)"
msgstr "ID de afiliado o nombre de usuario (requerido)"

#: includes/misc-functions.php:1228 includes/misc-functions.php:1249
#: tests/misc/test-misc-functions.php:421
msgid "Amount (required)"
msgstr "Cantidad (requerido)"

#: includes/misc-functions.php:1229 tests/misc/test-misc-functions.php:422
msgid "Affiliate Email"
msgstr "Correo electrónico del afiliado"

#: includes/misc-functions.php:1230 tests/misc/test-misc-functions.php:423
msgid "Affiliate Username"
msgstr "Nombre de usuario de afiliado"

#: includes/misc-functions.php:1231 tests/misc/test-misc-functions.php:424
msgid "Affiliate First/Full Name"
msgstr "Nombre/Nombre completo de afiliado"

#: includes/misc-functions.php:1232 tests/misc/test-misc-functions.php:425
msgid "Affiliate Last Name"
msgstr "Apellidos del afiliado"

#: includes/misc-functions.php:1285
msgid "- Ignore this field -"
msgstr "- Ignora este campo -"

#: includes/misc-functions.php:1288
msgid "- Select field to preview data -"
msgstr "- Elige el campo para previsualizar los datos -"

#: includes/misc-functions.php:1364 includes/misc-functions.php:1398
msgid "Austria"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1365 includes/misc-functions.php:1399
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1366 includes/misc-functions.php:1403
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1367 includes/misc-functions.php:1405
msgid "Finland"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1368 includes/misc-functions.php:1406
msgid "France"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1369 includes/misc-functions.php:1407
msgid "Germany"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1370 includes/misc-functions.php:1411
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1371 includes/misc-functions.php:1412
msgid "Italy"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1372 includes/misc-functions.php:1415
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1373 includes/misc-functions.php:1418
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1374 includes/misc-functions.php:1420
msgid "Norway"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1375 includes/misc-functions.php:1422
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1376 includes/misc-functions.php:1427
msgid "Spain"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1377 includes/misc-functions.php:1428
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1378 includes/misc-functions.php:1429
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1379 includes/misc-functions.php:1396
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1394
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "Estado del afiliado"

#: includes/misc-functions.php:1395
msgid "Canada"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1397
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Dólares Australianos (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:1400
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "Leva de Bulgaria"

#: includes/misc-functions.php:1401
msgid "Cyprus"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1402
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1404
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1408
msgid "Greece"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1409
#, fuzzy
msgid "Hong Kong"
msgstr "Dólar de Hong Kong (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:1410
msgid "Japan"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1413
msgid "Latvia"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1414
msgid "Lithuania"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1416
#, fuzzy
msgid "Malaysia"
msgstr "Ringgits de Malasia"

#: includes/misc-functions.php:1417
msgid "Malta"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1419
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "Dólar de Nueva Zelanda (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:1421
msgid "Poland"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1423
#, fuzzy
msgid "Romania"
msgstr "Leu Rumano"

#: includes/misc-functions.php:1424
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "Dólar de Singapur (&#36;)"

#: includes/misc-functions.php:1425
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: includes/misc-functions.php:1426
msgid "Slovenia"
msgstr ""

#. translators: Formatted percentage value. If using '%' to format percentage,
#. must be expressed as '%%' to avoid errors
#: includes/misc-functions.php:1492
msgid "%s%%"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:201
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:275
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:291
#, fuzzy
msgid "Manual Payout"
msgstr "Pago"

#: includes/payout-functions.php:292
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:391
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:416
#, fuzzy
msgid "Invalid affiliate account"
msgstr "Registra una nueva cuenta de afiliado"

#: includes/payout-functions.php:293
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:392
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:417
#, fuzzy
msgid "Invalid Payouts Service account"
msgstr "Total de pagos"

#: includes/payout-functions.php:294
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:393
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:418
msgid "Doesn&#8217;t meet the minimum payout amount"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:295
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:394
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:419
msgid "Hasn&#8217;t created a Payouts Service account"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:296
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:395
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:420
msgid "Hasn&#8217;t submitted payout method on Payouts Service"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:297
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:396
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:421
#, fuzzy
msgid "No referrals within the specified date range"
msgstr "Se ha creado un referido con el ID “%d”."

#: includes/payout-functions.php:298
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:397
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:422
msgid "Account temporarily disabled on the Payouts Service"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:299
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:398
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:423
msgid "Unable to retrieve Payouts Service account"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:300
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:399
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:424
msgid "Unable to validate payout on the Payouts Service"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:301
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:400
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:425
#, fuzzy
msgid "Affiliate user account deleted"
msgstr "Cuenta del afiliado desactivada"

#: includes/scripts.php:128
msgid ""
"We are sorry but your browser is not compatible with this kind of file "
"upload. Please upgrade your browser."
msgstr ""
"Lo sentimos pero tu navegador no es compatible con este tipo de subida de "
"archivos. Por favor, actualiza tu navegador."

#: includes/scripts.php:129
msgid "This field must be mapped for the import to proceed."
msgstr "Este campo debe asignarse para poder realizar la importación."

#: includes/scripts.php:141
#, fuzzy
msgid ""
"The user you entered does not exist. To create a new user and affiliate, "
"continue filling out the form and click Add User & Affiliate."
msgstr ""
"El usuario que has introducido no existe. Introduce abajo un correo "
"electrónico para crear un nuevo usuario y afiliado al mismo tiempo."

#: includes/scripts.php:142
msgid ""
"No user account is associated with this email address. To create a new user "
"and affiliate, continue filling out the form and click Add User & Affiliate."
msgstr ""

#: includes/scripts.php:143
#, fuzzy
msgid "Add User & Affiliate"
msgstr "Añadir afiliado"

#: includes/scripts.php:144
msgid ""
"You have selected a valid user account and may continue adding this user as "
"an affiliate."
msgstr ""

#: includes/scripts.php:145
msgid "An affiliate already exists for this username."
msgstr "Ya existe un afiliado para este nombre de usuario."

#: includes/scripts.php:146
msgid ""
"A user already exists for this email address, however they are not currently "
"an affiliate. Their username is %s"
msgstr ""

#: includes/scripts.php:147
msgid "View Affiliate"
msgstr "Ver afiliado"

#: includes/scripts.php:188
msgid "Please enter a valid URL for this site"
msgstr "Por favor introduce una URL válida para este sitio"

#: includes/scripts.php:189 templates/payouts/register.php:120
msgid "Your Country of Residence"
msgstr ""

#: includes/scripts.php:190
msgid "Country Where The Business Is Legally Established"
msgstr ""

#: templates/creative.php:46
msgid "Copy and paste the following:"
msgstr "Copiar y pegar lo siguiente:"

#: templates/dashboard-tab-coupons.php:35
#: templates/dashboard-tab-coupons.php:55
msgid "Coupon Code"
msgstr ""

#: templates/dashboard-tab-coupons.php:74
#, fuzzy
msgid "There are currently no coupon codes to display."
msgstr "Lo sentimos, no hay creatividades disponibles."

#: templates/dashboard-tab-creatives.php:58
msgid "Sorry, there are currently no creatives available."
msgstr "Lo sentimos, no hay creatividades disponibles."

#: templates/dashboard-tab-graphs.php:6
msgid "Referral Graphs"
msgstr "Gráficos de referidos"

#: templates/dashboard-tab-payouts.php:3
msgid "Referral Payouts"
msgstr "Pagos de referidos"

#: templates/dashboard-tab-payouts.php:44
#: templates/dashboard-tab-payouts.php:81
msgid "Estimated Arrival Date"
msgstr ""

#: templates/dashboard-tab-payouts.php:105
msgid "None of your referrals have been paid out yet."
msgstr "Aún no se ha pagado ninguno de tus referidos."

#: templates/dashboard-tab-referrals.php:80
msgid "You have not made any referrals yet."
msgstr "Aun no has creado ningún referido."

#: templates/dashboard-tab-settings.php:35
msgid "Profile Settings"
msgstr "Ajustes de perfil"

#: templates/dashboard-tab-settings.php:38
#, fuzzy
msgid "Your Payment Email"
msgstr "Tu correo electrónico para pagos"

#: templates/dashboard-tab-settings.php:44
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ajustes de afiliado"

#: templates/dashboard-tab-settings.php:48
msgid "Enable New Referral Notifications"
msgstr "Activar avisos de nuevos referidos"

#: templates/dashboard-tab-settings.php:66
msgid "Save Profile Settings"
msgstr "Guardar ajustes del perfil"

#: templates/dashboard-tab-stats.php:47 templates/dashboard-tab-stats.php:55
msgid "Commission Rate"
msgstr "Tasa de comisión"

#: templates/dashboard-tab-stats.php:90 templates/dashboard-tab-stats.php:102
msgid "Unique Links"
msgstr "Enlaces únicos"

#: templates/dashboard-tab-stats.php:100
msgid "None set"
msgstr "Ninguno establecido"

#: templates/dashboard-tab-stats.php:109
msgid "You have no referrals or visits that included a campaign name."
msgstr "No tienes referidos o visitas que incluyan nombre de campaña."

#: templates/dashboard-tab-urls.php:21
msgid "Your affiliate ID is: <strong>%s</strong>"
msgstr "Tu ID de afiliado es: <strong>%d</strong>"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:23
msgid "Your affiliate username is: <strong>%s</strong>"
msgstr "Tu ID de afiliado es: <strong>%s</strong>"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:26
msgid "Your referral URL is: <strong>%s</strong>"
msgstr "Tu URL de referido es: <strong>%s</strong>"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:40
msgid "Referral URL Generator"
msgstr "Generador de URL de referido"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:41
msgid ""
"Enter any URL from this website in the form below to generate a referral "
"link!"
msgstr ""
"¡Introduce abajo cualquier URL de esta web para generar un enlace de "
"referido!"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:45
msgid "Page URL"
msgstr "URL de la página"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:50
msgid "Campaign Name (optional)"
msgstr "Nombre de campaña (opcional)"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:55
msgid "Referral URL"
msgstr "URL de referido"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:57
msgid "(now copy this referral link and share it anywhere)"
msgstr "(ahora copia este enlace de referido y compártelo donde sea)"

#: templates/dashboard-tab-urls.php:63
msgid "Generate URL"
msgstr "Generar URL"

#: templates/dashboard-tab-visits.php:3
msgid "Referral URL Visits"
msgstr "URL de visitas de referidos"

#: templates/dashboard-tab-visits.php:6
msgid ""
"Column one lists the visit URL in relative format, column two lists the "
"referrer, and column three indicates whether the visit converted into a "
"referral."
msgstr ""
"La columna uno muestra la URL de visita en formato relativo, la columan dos "
"muestra el referido, y la columna tres indica si la visita se convirtió en "
"un referido."

#: templates/dashboard-tab-visits.php:60
msgid "You have not received any visits yet."
msgstr "Aun no ha recibido ninguna visita."

#: templates/dashboard.php:7
msgid "Your affiliate account is pending approval"
msgstr "Tu cuenta de afiliado esta en proceso de aprobación"

#: templates/dashboard.php:11
msgid "Your affiliate account is not active"
msgstr "Tu cuanta de afiliado no esta activa"

#: templates/dashboard.php:15
msgid "Your affiliate account request has been rejected"
msgstr "La solicitud de se cuenta de afiliado ha sido rechazada"

#: templates/dashboard.php:36
msgid "Your affiliate profile has been updated"
msgstr "Tu perfil de afiliado se ha actualizado"

#: templates/dashboard.php:82
msgid "Log out"
msgstr "Salir"

#: templates/login.php:17
msgid "Log into your account"
msgstr "Accede a tu cuenta"

#: templates/login.php:40
msgid "Remember Me"
msgstr "Recordarme"

#: templates/login.php:48
msgid "Log In"
msgstr "Acceder"

#: templates/login.php:52
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: templates/no-access.php:2
msgid ""
"To see the Affiliate Area, log in as an existing affiliate, or add your "
"account as an affiliate."
msgstr ""
"Para ver el área de afiliado accede con tu cuenta de afiliado, o crea tu "
"cuenta de afiliado."

#: templates/no-access.php:4
msgid "The affiliate area is available only for registered affiliates."
msgstr ""
"El área de afiliados esta disponible para afiliados registrados unicamente."

#: templates/opt-in.php:9
msgid "You have subscribed successfully."
msgstr "Te has suscrito correctamente."

#: templates/opt-in.php:53
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: templates/payouts/add-payout-method.php:29
#, fuzzy
msgid "Add Payout Method"
msgstr "Método de pago"

#: templates/payouts/add-payout-method.php:31
msgid ""
"Click <a href=\"%s\">here</a> to add a payout method where you will receive "
"your affiliate earnings."
msgstr ""

#: templates/payouts/payout-method.php:40
msgid "An email has been sent to %s with a link to change the payout method"
msgstr ""

#: templates/payouts/payout-method.php:44 templates/payouts/register.php:94
#, fuzzy
msgid "Payout Settings"
msgstr "Ajustes de exportación"

#: templates/payouts/payout-method.php:48
msgid "Your earnings will be paid into the account below."
msgstr ""

#: templates/payouts/payout-method.php:55
msgid "Your earnings will be paid into the card below."
msgstr ""

#: templates/payouts/payout-method.php:61
msgid "Want to change your payout method? Do that <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:40
msgid "January"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:41
msgid "February"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:42
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Buscar"

#: templates/payouts/register.php:43
msgid "April"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:44
msgid "May"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:45
msgid "June"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:46
msgid "July"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:47
msgid "August"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:48
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "Recordarme"

#: templates/payouts/register.php:49
msgid "October"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:50
msgid "November"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:51
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Recordarme"

#. translators: 1: Payouts Service name retrieved from the PAYOUTS_SERVICE_NAME
#. constant, 2: Payouts service account connection URL
#: templates/payouts/register.php:107
msgid "Already have a %1$s account? Connect it <a href=\"%2$s\">here</a>"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:112
#, fuzzy
msgid "Account Type"
msgstr "Correo electrónico"

#: templates/payouts/register.php:114
#, fuzzy
msgid "Personal Account"
msgstr "Cuentas de usuario"

#: templates/payouts/register.php:115
#, fuzzy
msgid "Business Account"
msgstr "Cuentas de usuario"

#: templates/payouts/register.php:133
#, fuzzy
msgid "Your Business Name"
msgstr "Nombre de tu sitio"

#: templates/payouts/register.php:140
msgid "I am the owner of the business legal entity"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:145
#, fuzzy
msgid "Your First Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/payouts/register.php:150
#, fuzzy
msgid "Your Last Name"
msgstr "Nombre de tu sitio"

#: templates/payouts/register.php:155
#, fuzzy
msgid "Your Email"
msgstr "Correo electrónico desde"

#: templates/payouts/register.php:161
msgid "Date of Birth"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:165
msgid "Day"
msgstr ""

#: templates/payouts/register.php:172
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Este mes"

#: templates/payouts/register.php:179
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Este año"

#: templates/payouts/register.php:201
msgid "Register for Payouts Service"
msgstr ""

#: templates/register.php:58
msgid "Register a new affiliate account"
msgstr "Registra una nueva cuenta de afiliado"

#: templates/register.php:86
msgid "Payment Email Address"
msgstr "Dirección de email para pagos"

#: templates/register.php:107
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: tests/payouts/test-payout-functions.php:358
msgid "Foo Payouts Service"
msgstr ""

#: tests/payouts/test-payout-functions.php:359
msgid "Bar Payouts Service"
msgstr ""

#: tests/payouts/test-payout-functions.php:411
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:426
#, fuzzy
msgid "Foo Affiliate account banned"
msgstr "Cuenta del afiliado activada"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Affiliate Plugin for WordPress"
msgstr "Plugin de afiliación para WordPress"

#: includes/admin/affiliates/affiliates.php:81
msgctxt "affiliates"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/admin/affiliates/delete.php:96
msgctxt "Affiliate ID, affiliate name"
msgid "ID #%d: %s"
msgstr "ID #%d: %s"

#: includes/admin/class-notices-registry.php:68
#: includes/admin/class-notices.php:1028
#, fuzzy
msgctxt "admin notice"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar aviso"

#: includes/admin/class-notices.php:429
msgctxt "payouts service"
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: includes/admin/class-notices.php:609
msgctxt "Integrations"
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Descartar aviso"

#: includes/admin/class-notices.php:716 includes/admin/class-notices.php:731
msgctxt "License"
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Descartar aviso"

#: includes/admin/creatives/delete.php:31
msgctxt "Creative ID, creative name"
msgid "Creative ID #%d: %s"
msgstr ""
"ID de Creatividad \n"
"#%d: %s"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:98
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:109
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:120
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:131
#, fuzzy
msgctxt "Dashboard widget"
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias"

#: includes/admin/dashboard-widgets.php:100
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:111
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:122
#: includes/admin/dashboard-widgets.php:133
#, fuzzy
msgctxt "Dashboard widget"
msgid "Referrals"
msgstr "Referidos"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-highest-converting-urls.php:57
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referral-visits.php:67
msgctxt "URL column table header"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-highest-converting-urls.php:58
msgctxt "Conversions column table header"
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-most-valuable.php:74
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referral-visits.php:66
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referrals.php:69
#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:67
msgctxt "Affiliate column table header"
msgid "Affiliate"
msgstr "Afiliado"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-most-valuable.php:75
msgctxt "Earnings column table header"
msgid "Earnings"
msgstr "Ganancias"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-most-valuable.php:76
msgctxt "Referrals column table header"
msgid "Referrals"
msgstr "Referidos"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-most-valuable.php:77
msgctxt "Visits column table header"
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referral-visits.php:68
msgctxt "Converted column table header"
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referrals.php:70
msgctxt "Amount column table header"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-recent-referrals.php:71
msgctxt "Description column table header"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:68
msgctxt "Status column table header"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-registrations.php:69
msgctxt "Actions column table header"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:54
msgctxt "Paid earnings column table header"
msgid "Paid earnings"
msgstr "Ganancias pagadas"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:55
msgctxt "Paid earnings this month column table header"
msgid "Paid earnings this month"
msgstr "Ganancias pagadas este mes"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:56
msgctxt "Paid earnings today column table header"
msgid "Paid earnings today"
msgstr "Ganancias pagadas hoy"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:80
msgctxt "Unpaid referrals column table header"
msgid "Unpaid referrals"
msgstr "Referidos sin pagar"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:81
msgctxt "Unpaid referrals this month column table header"
msgid "Unpaid referrals this month"
msgstr "Referidos sin pagar este mes"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:82
msgctxt "Unpaid referrals today column table header"
msgid "Unpaid referrals today"
msgstr "Referidos sin pagar hoy"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:105
msgctxt "Unpaid earnings column table header"
msgid "Unpaid earnings"
msgstr "Ganancias sin pagar"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:106
msgctxt "Unpaid earnings this month"
msgid "Unpaid earnings this month"
msgstr "Ganancias sin pagar este mes"

#: includes/admin/overview/metaboxes/class-metabox-overview-totals.php:107
msgctxt "Unpaid earnings today column table header"
msgid "Unpaid earnings today"
msgstr "Ganancias sin pagar hoy"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:139
msgctxt "payouts"
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/admin/payouts/payouts.php:45
msgctxt "payouts"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:160
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:147
msgctxt "payout"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:166
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:151
msgctxt "payout"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:167
#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-payouts.php:152
msgctxt "payout"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/payout-functions.php:185
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:262
msgctxt "payout"
msgid "Processing"
msgstr ""

#: includes/payout-functions.php:186
#: tests/payouts/test-payout-functions.php:263
msgctxt "payout"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:354
#: includes/admin/payouts/view.php:78
msgctxt "payout owner"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:361
#: includes/admin/payouts/view.php:86
msgctxt "payout owner ID"
msgid "(User ID: %d)"
msgstr "(ID de usuario: %d)"

#: includes/admin/payouts/class-list-table.php:415
#, fuzzy
msgctxt "No payout account"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:98
msgctxt "Note shown on the preview payout page for a Payouts Service payout"
msgid ""
"It takes approximately two weeks for each payout to be deposited into each "
"affiliates bank account when the Payouts Service invoice has been paid."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:99
msgctxt "Note shown on the preview payout page for a Payouts Service payout"
msgid ""
"For affiliates located in the United States, it takes approximately a week."
msgstr ""

#: includes/admin/payouts/class-payouts-service.php:176
#, fuzzy
msgctxt "Total amount for a Payouts Service payout"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/payouts/view.php:107
#, fuzzy
msgctxt "payout method"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: includes/admin/payouts/view.php:119
#, fuzzy
msgctxt "payout service acccount"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: includes/admin/payouts/view.php:133
#, fuzzy
msgctxt "payout service invoice link"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: includes/admin/payouts/view.php:170
#, fuzzy
msgctxt "payout description"
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#. translators: 1: Visit date
#: includes/admin/referrals/edit.php:206
msgctxt "visit"
msgid "Date: %1$s (%2$s)"
msgstr "Fecha: %1$s (%2$s)"

#: includes/admin/referrals/edit.php:215
msgctxt "visit"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:152
msgctxt "visit"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/referrals/referrals.php:45
msgctxt "referrals"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/admin/reports/tabs/class-sales-reports-tab.php:33
#, fuzzy
msgctxt "sales report label"
msgid "Sales"
msgstr "Oferta"

#: includes/admin/tools/export/class-batch-export-visits.php:192
msgctxt "visit not converted"
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin/visits/visits.php:42
msgctxt "visits"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: includes/class-graph.php:444
msgctxt "date filter"
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: includes/class-graph.php:446
msgctxt "date filter"
msgid "To"
msgstr "A"

#: includes/cli/class-command.php:40
msgctxt "license status"
msgid "Valid"
msgstr "Válido"

#: includes/cli/class-command.php:42
msgctxt "license status"
msgid "Invalid"
msgstr "No válida"

#: includes/cli/class-command.php:49
msgctxt "debug_mode"
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: includes/cli/class-command.php:51
msgctxt "debug mode"
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: includes/cli/class-command.php:58
msgctxt "affiliates require approval"
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: includes/cli/class-command.php:60
msgctxt "affiliates require approval"
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: includes/cli/class-command.php:71
msgctxt "emails disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: includes/cli/class-command.php:73
msgctxt "emails disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: includes/cli/class-command.php:84
msgctxt "integrations"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: includes/cli/class-command.php:113
msgctxt "show pretty referral URLs"
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: includes/cli/class-command.php:115
msgctxt "show pretty referral URLs"
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: includes/cli/class-visit-sub-commands.php:449
msgctxt "direct traffic"
msgid "Direct"
msgstr "Directo"

#: includes/core-compatibility.php:100
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "The affiliate account email. Synced with the associated user account."
#~ msgstr ""
#~ "El correo electrónico de la cuenta de afiliado. Sincronizado con la "
#~ "cuenta de usuario asociada."

#~ msgid "(The current user will not be deleted)"
#~ msgstr "(El usuario actual no se borrará)"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Post an issue</a> on <a href=\"%s\">GitHub</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\">Publicar un problema</a> en <a href=\"%s\">GitHub</a>."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"

#~ msgid ""
#~ "To generate a payout for a specific affiliate, enter the affiliate&#8217;"
#~ "s login name, first name, or last name. Leave blank to generate a payout "
#~ "for any affiliates."
#~ msgstr ""
#~ "Para generar un pago para un afiliado específico introduce el nombre de "
#~ "acceso del afiliado, el nombre o el apellido. Déjalo en blanco para "
#~ "generar un pago para cualquier afiliado."

#~ msgid "Total Unpaid Earnings"
#~ msgstr "Total de ganancias sin pagar"

#~ msgid "New Referral Admin Email Options"
#~ msgstr "Ocpiones del correo electrónico de nuevo referido"

#~ msgid "New Referral Admin Email Subject"
#~ msgstr "Asunto de correo electrónico de nuevo referido"

#~ msgid "New Referral Admin Email Content"
#~ msgstr "Contenido del correo electrónico de nuevo referido"

#~ msgid "Notify admin when a new affiliate has registered"
#~ msgstr "Avisar al administrador cuando se registre un nuevo afiliado"

#~ msgid " AffiliateWP"
#~ msgstr " AffiliateWP"

#~ msgid "Disable All Emails"
#~ msgstr "Desactivar todos los correos electrónicos"

#~ msgid "Disable all email notifications."
#~ msgstr "Desactivar todos los avisos por correo electrónico"

#~ msgid "Notify Admin"
#~ msgstr "Avisos a administradores"

#~ msgid "Notify Admin of Referrals"
#~ msgstr "Aviso a administradores de referidos"

#~ msgid "The full name of the affiliate"
#~ msgstr "Nombre completo del afiliado"

#~ msgid "Configure affiliate rates for this product"
#~ msgstr "Confiura las tasas de afiliado para este producto"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"

#~ msgctxt "visit context"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

#~ msgid "Date Filters"
#~ msgstr "Filtros de datos"

#~ msgid "Total paid referrals"
#~ msgstr "Total de referidos pagados"

#~ msgid "Total unpaid referrals"
#~ msgstr "Total de referidos no pagados"

#~ msgid "Total pending referrals"
#~ msgstr "Total de referidos pendientes"

#~ msgid "Total rejected referrals"
#~ msgstr "Total de referidos rechazados"

#~ msgid "Conversion rate"
#~ msgstr "Tasa de conversiones"

#~ msgid "%s affiliate&#8217;s was successfully processed."
#~ msgid_plural "%s affiliates&#8217; were successfully processed."
#~ msgstr[0] "%s afiliado procesado correctamente."
#~ msgstr[1] "%s afiliados procesados correctamente."

#~ msgid "No reason provided"
#~ msgstr "Sin ninguna razón"

#~ msgid "%1$s | Total: %2$s"
#~ msgstr "%1$s | Total: %2$s"

#~ msgctxt "payout"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"

#~ msgid "Should all email notifications be disabled?"
#~ msgstr "¿Deberían desactivarse todos los avisos por correo electrónico?"

#~ msgid "Ignore Zero Referrals?"
#~ msgstr "¿Ignorar referidos en cero?"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you would like AffiliateWP to completely remove all of "
#~ "its data when the plugin is deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona esta casilla si deseas que AffiliateWP elimine completamente "
#~ "la información recopiada cuando el plugin sea eliminado."

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Acceder"

#~ msgctxt "Paid Earnings column table header"
#~ msgid "Paid Earnings"
#~ msgstr "Ingresos pagados"

#~ msgctxt "Unpaid Referrals column table header"
#~ msgid "Unpaid Referrals"
#~ msgstr "Referidos sin pagar"

#~ msgctxt "Unpaid Earnings column table header"
#~ msgid "Unpaid Earnings"
#~ msgstr "Ingresos sin pagar"

#~ msgid "Affiliate added successfully"
#~ msgstr "Afiliado añadido correctamente"

#~ msgid "What&#8217;s new in AffiliateWP"
#~ msgstr "Que hay de nuevo en AffiliateWP"

#~ msgid "Getting started with AffiliateWP"
#~ msgstr "Primeros pasos en AffiliateWP"

#~ msgid "The people that build AffiliateWP"
#~ msgstr "La gente que creó AffiliateWP"

#~ msgid "What&#8217;s New"
#~ msgstr "Que hay de nuevo"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Primeros Pasos"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Creditos"

#~ msgid "Welcome to AffiliateWP v%s"
#~ msgstr "Bienvenido a AffiliateWP v%s"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for installing AffiliateWP v%s. The best affiliate marketing "
#~ "plugin for WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por instalar AffiliateWP v%s. El mejor plugin de marketing de "
#~ "afiliados para WordPress"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versión %s"

#~ msgid "New Integrations"
#~ msgstr "Nuevas integraciones"

#~ msgid ""
#~ "We’ve made AffiliateWP more accessible and more valuable to more users "
#~ "with three new integrations:"
#~ msgstr ""
#~ "Para hacer \n"
#~ "Hemos hecho que AffiliateWP sea mas accesible y valioso para mas "
#~ "usuarios, con estas tres nuevas integraciones:"

#~ msgid "Improved Integrations"
#~ msgstr "Integraciones mejoradas"

#~ msgid ""
#~ "Per-membership commission rates are now supported in Restrict Content Pro"
#~ msgstr ""
#~ "Las tasas de comisión por miembro ahora son compatibles con Restrict "
#~ "Content Pro"

#~ msgid "URL Campaign Tracking"
#~ msgstr "Seguimiento de URL de campaña"

#~ msgid "Affiliate Rejection Reasons"
#~ msgstr "Razones de rechazo de afiliados"

#~ msgid "reCaptcha v2.0"
#~ msgstr "reCaptcha v2.0"

#~ msgid "Additional Updates"
#~ msgstr "Actualizaciones adicionales"

#~ msgid "Disable Individual Emails"
#~ msgstr "Desactivar correos electrónicos individuales"

#~ msgid "Creative Template File"
#~ msgstr "Archivo de plantilla de creatividad"

#~ msgid "Import Users By Role"
#~ msgstr "Importar usuarios por perfil"

#~ msgid "Go to AffiliateWP Settings"
#~ msgstr "Ir a los ajustes de AffiliateWP"

#~ msgid "Welcome to AffiliateWP %s"
#~ msgstr "Bienvenido a AffiliateWP %s"

#~ msgid ""
#~ "Use the tips below to get started using AffiliateWP. You will be up and "
#~ "running in no time!"
#~ msgstr ""
#~ "Use los siguientes consejos para comenzar a usar AffiliateWP. ¡Tendrás tu "
#~ "sistema en funcionamiento en muy poco tiempo!"

#~ msgid "Overview of Affiliates and Referrals"
#~ msgstr "Resumen de afiliados y referidos"

#~ msgid "The Overview Page"
#~ msgstr "La página de resumen"

#~ msgid ""
#~ "The overview page gives you a quick summary of your recent affiliate "
#~ "activity, including recent registrations, referrals, and visits."
#~ msgstr ""
#~ "La página de resumen te da un breve resumen de la actividad reciente de "
#~ "afiliados, incluyendo registros recientes, referidos y visitas "

#~ msgid ""
#~ "It also provides a quick summary of your affiliates&#8217; referral "
#~ "earnings."
#~ msgstr "Ademas ofrece un resumen rápido de los referidos de tus afiliados."

#~ msgid ""
#~ "If you allow affiliate registrations, you can also easily accept or "
#~ "reject affiliate&#8217;s applications directly from the Overview page"
#~ msgstr ""
#~ "Si tienes habilitado el registro de afiliados puedes aceptar o rechazar "
#~ "de manera sencilla las solicitudes directamente desde la página de resumen"

#~ msgid "Affiliates &rarr; Add New"
#~ msgstr "Afiliados &rarr; Añadir nuevo"

#~ msgid ""
#~ "From the main Affiliates page, site admins can easily add new affiliates "
#~ "to AffiliateWP. Simply enter the username, set a rate, and click Add "
#~ "Affiliate!"
#~ msgstr ""
#~ "Desde la pagina principal de afiliados los administradores del sitio "
#~ "pueden añadir nuevos afiliados a AffiliateWP de una manera sencilla. "
#~ "Simplemente introduce el nombre de usuario, una tasa y haz clic en Añadir "
#~ "afiliado!"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, affiliates can register themselves via the Affiliate Area. "
#~ "If they already have a user account on your site, they can register by "
#~ "simply agreeing to the terms of use. If they need to create an entirely "
#~ "new account, they have that option as well!"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando esta activado, los afiliados puede registrarse ellos mismos "
#~ "mediante el area de afiliados. Si  ya tienen una cuenta en tu sitio, "
#~ "pueden registrarse simplemente al aceptar los términos de uso. ¡Si "
#~ "necesitan crear una cuenta completamente nueva también tienen esa opción!"

#~ msgid ""
#~ "Affiliate registrations can be moderated and require that a site admin "
#~ "approve each registration before the affiliate is permitted to begin "
#~ "tracking referrals."
#~ msgstr ""
#~ "Los registros de afiliados pueden ser moderados y requerir que un "
#~ "administrador apruebe cada registro antes de que al afiliado se le "
#~ "permita registrar referidos."

#~ msgid ""
#~ "Each time an affiliate registers, site admins can log into the site and "
#~ "approve or reject the application."
#~ msgstr ""
#~ "Cada vez que un afiliado se registre el administrador puede ingresar al "
#~ "sitio para aprobar o rechazar la solicitud."

#~ msgid "A Dashboard For Your Affiliates"
#~ msgstr "Un panel de información para tus afiliados"

#~ msgid ""
#~ "The Affiliate Area, shown on any page containing the "
#~ "<em>[affiliate_area]</em> shortcode, gives your affiliates access to "
#~ "their performance reports."
#~ msgstr ""
#~ "El área de afiliados se mostrara en cualquier pagina que contenga el "
#~ "shortcode <em>[affiliate_area]</em> dando a tus afiliados acceso a sus "
#~ "informes de rendimiento."

#~ msgid ""
#~ "Affiliates can easily see how much they have earned, how much is awaiting "
#~ "payment, and even how their referral URLs have done over time."
#~ msgstr ""
#~ "Los afiliados puede ver de manera sencilla cuales son sus ganancias, "
#~ "cuanto esta esperando ser liquidado y hasta saber que URLs de referidos "
#~ "han convertido."

#~ msgid ""
#~ "A log of the referral links that have been clicked and where they were "
#~ "clicked on from, and whether the link converted into a successful "
#~ "referral, is also available to affiliates."
#~ msgstr ""
#~ "Un registro de enlaces de referidos que han hecho clic, desde donde se "
#~ "hicieron esos clics y si dicho enlace se convirtió en un referido "
#~ "completado, también esta disponible para afiliados."

#~ msgid "Quick Terminology"
#~ msgstr "Terminología rapida"

#~ msgid ""
#~ "These are your best friends. They are the users that are actively "
#~ "promoting your products and services through referral URLs. When they "
#~ "create a customer for you, they get paid back in the form of a commission."
#~ msgstr ""
#~ "Estos son tus mejores amigos. Son los usuarios que más activamente "
#~ "promocionan tus productos y servicios a través de URLs de referidos. "
#~ "Cuando crean un cliente para ti reciben su pago en forma de comisión."

#~ msgid ""
#~ "These are the commission records created anytime an affiliate "
#~ "successfully sends a potential customer to your site and that customer "
#~ "makes a purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Estas son los registros de comisiones creadas cuando un afiliado envía "
#~ "con éxito a un cliente potencial a tu sitio y el cliente hace una compra."

#~ msgid ""
#~ "These are unique hits on the referral URLs shared out by your affiliates. "
#~ "Each time a potential customer clicks on a referral URL, a visit is "
#~ "recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Estos son impactos únicos en las URLs de referido compartidas por tus "
#~ "afiliados. Cada vez que un cliente potencial hace clic en una URL de "
#~ "referido se guarda una visita."

#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#~ msgid "Phenomenal Support"
#~ msgstr "Soporte fenomenal"

#~ msgid ""
#~ "We do our best to provide the best support we can. If you encounter a "
#~ "problem or have a question, visit our <a href=\"https://affiliatewp.com/"
#~ "support\">support</a> page to open a ticket."
#~ msgstr ""
#~ "Hacemos lo mejor para proveer el mejor soporte que podemos. Si encuentras "
#~ "un problema o tienes alguna pregunta, visita nuestra página de <a href="
#~ "\"http://affiliatewp.com/support\">soporte</a> para abrir un ticket."

#~ msgid "Thank you for updating to the latest version!"
#~ msgstr "¡Gracias por actualizar a la ultima versión!"

#~ msgid ""
#~ "AffiliateWP is created by developers from around the world that aim to "
#~ "provide the #1 affiliate platform for WordPress. Here are just some of "
#~ "the faces that have helped build AffiliateWP:"
#~ msgstr ""
#~ "AffiliateWP es creado por desarrolladores alrededor del mundo con el "
#~ "objetivo de proveer la plataforma de afiliados #1 para WordPress. Estas "
#~ "son algunas de las caras que han ayudado a construir AffiliateWP."

#~ msgid "Add New Referral"
#~ msgstr "Añadir nuevo referido"

#~ msgid "Application Rejected Email Subject"
#~ msgstr "Asunto del mensaje para solicitud rechazada"

#~ msgid ""
#~ "Enter the subject line for rejected application emails sent to affiliates "
#~ "when their account is rejected."
#~ msgstr ""
#~ "Introduce el asunto para los correos electrónicos enviados a los "
#~ "afiliados cuando su cuenta es rechazada."

#~ msgid "Affiliate Application Rejected"
#~ msgstr "Solicitud de afiliación rechazada"

#~ msgid "Application Rejected Email Content"
#~ msgstr "Contenido del mensaje para solicitudes rechazadas"

#~ msgid ""
#~ "Enter the email to send when an application is rejected. HTML is "
#~ "rejected. Available template tags:"
#~ msgstr ""
#~ "Introduce el mensaje a enviar cuando una solicitud es rechazada. Puedes "
#~ "usar HTML. Etiquetas para plantillas disponibles:"

#~ msgid "Hello {name}!"
#~ msgstr "¡Hola {name}!"

#~ msgid ""
#~ "We regret to inform you that your affiliate application on %s has been "
#~ "rejected."
#~ msgstr ""
#~ "Lamentamos informarte que tu registro como afiliado en %s fue rechazada."

#~ msgid "Configurable emails"
#~ msgstr "Correos electrónicos configurables"

#~ msgid ""
#~ "With version 1.6, we have introduced a new tab in the Settings page that "
#~ "allows you to configure all emails that get sent out to affiliates when "
#~ "they register for an account or earn a new referral."
#~ msgstr ""
#~ "Hemos incluido una nueva pestaña en la version 1.6, en la pagina de "
#~ "ajustes la cual te permitira configurar todos los correos electronicos "
#~ "enviados a los afiliados al abrir una cuenta u obtener un nuevo referido."

#~ msgid ""
#~ "All emails are sent in beautiful HTML templates that can be easily edited "
#~ "at anytime. These template files can be copied to your theme's "
#~ "\"affiliatewp/emails\" folder to give you complete control over the "
#~ "appearance of the emails."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los correos electrónicos son enviados en hermosas plantillas HTML "
#~ "que pueden ser editadas fácilmente en cualquier momento. Estas plantillas "
#~ "pueden ser copiadas a la carpeta del tema \"afiliadowp/correos "
#~ "electrónicos\" para darle un control total sobre la apariencia de los "
#~ "correos electrónicos."

#~ msgid "Fine-tuned control over how referral URLs appear to affiliates"
#~ msgstr ""
#~ "Control preciso soble como los afiliados ven los enlaces de los "
#~ "referencias"

#~ msgid ""
#~ "Your affiliates can already promote your website using a wide variety of "
#~ "<a href=\"http://docs.affiliatewp.com/article/50-affiliate-urls\" target="
#~ "\"_blank\">Affiliate URLs</a>. Admins now have much more control over how "
#~ "these referral URLs appear to affiliates on the front-end of your "
#~ "website. You can set a <strong>Default Referral Format</strong> (ID or "
#~ "username) and choose whether or not to show <strong>Pretty Affiliate "
#~ "URLs</strong> to your affiliates."
#~ msgstr ""
#~ "Tus afiliados ya pueden promover tu web usando una gran variedad de \n"
#~ "<a href=\"http://docs.affiliatewp.com/article/50-affiliate-urls\" target="
#~ "\"_blank\">URLs de afiliación \n"
#~ "</a>. Los administradores tienen mucho más control sobre la apariencia "
#~ "que tendrán estos enlaces para los afiliados en la portada de tu sitio "
#~ "web. Puedes configurar un \n"
#~ "<strong>un formato por defecto para los referidos</strong> \n"
#~ " (ID or nombre de usuario) o elegir si se mostrarán o no \n"
#~ "<strong>las URLs bonitas de afiliados</strong> a tus afiliados."

#~ msgid "Affiliate Export Improvements"
#~ msgstr "Mejoras en la exportación de afiliados"

#~ msgid ""
#~ "The affiliate's username is now included in the exported affiliate .csv "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de usuario del afiliado esta ahora incluido en el archivo .csv "
#~ "de afiliados."

#~ msgid "New Affiliate Meta Class"
#~ msgstr "Nueva clase meta de afiliado"

#~ msgid ""
#~ "We've introduced a new metadata API for afiliate accounts that provides "
#~ "developers with a powerful tool for tracking affiliate-specific data."
#~ msgstr ""
#~ "Hemos incluido una nueva API de metadatos para las cuentas de afiliados "
#~ "la cual brinda a los desarrolladores una potente herramienta para "
#~ "rastrear datos específicos de los afiliados."

#~ msgid "Creative Improvements"
#~ msgstr "Mejoras en las creatividades"

#~ msgid ""
#~ "We've made improvements to the way creatives are shown. The description "
#~ "is now shown at the top of the creative and it's much easier for "
#~ "affiliates to copy the necessary code."
#~ msgstr ""
#~ "Hemos mejorado su apariencia. La descripción se ha colocado sobre la "
#~ "creatividad y copiar el código necesario es ahora mucho mas fácil para "
#~ "los afiliados. "

#~ msgid "Affiliate Dashboard Improvements"
#~ msgstr "Mejoras en el panel de afiliados"

#~ msgid ""
#~ "Pending affiliates can no longer access the affiliate dashboard until "
#~ "they have been approved."
#~ msgstr ""
#~ "Los afiliados pendientes ya no podrán acceder al panel de afiliados hasta "
#~ "que hayan sido aprobados. "

#~ msgid "Accept Affiliate"
#~ msgstr "Aceptar afiliado"

#~ msgid "Reject Affiliate"
#~ msgstr "Rechazar afiliado"

#~ msgid "AffiliateWP"
#~ msgstr "AffiliateWP"
